楼主:
LABOYS (洛城浪子)
2025-09-15 16:43:52https://x.com/gyokuro338/status/1967333794433949869
https://i.postimg.cc/sD8Y2Yg9/image.png
看到前几日的推坑图文
面白そうだがさすがに日本语版を用意してほしい…
英语ならまだしも中国语は无理
看起来很有意思,但很希望能推出日文版本..
英文还勉强能读懂,但中文就真的不行了
活侠传、日本语ないからプレイできないなー、と思ってたけど、PCOT使えば何とかプレ
イできなくもないか?
面白そうだしちょっとやってみようかな。
我本来想说活侠传没有日文实在玩不了啊~
但是用即时翻译工具的话,好像也不是完全不能玩?
看起来真的挺有趣的,我有点想试试看了。
pcotは辛いが、googleレンズを使えばプレイできなくはない
ただ、常にスマホを构える必要があるので疲れる
用即时翻译工具虽然辛苦,但如果用 Google 镜头来扫的话,也不是玩不了。
只是必须一直举着手机所以手很累啊。
https://pbs.twimg.com/media/G00eN8ca0AEZsFj.jpg
活侠传をUnity Auto Translatorで日本语化した。
まぁこれならある程度快适にプレイできるかな。 活侠传がUnity制で良かった
我用 Unity Auto Translator 把活侠传日文化了。
嗯,这样的话应该能加减较舒适的游玩吧。活侠传 是用 Unity 制作真是太好了。
これはAIのいい使い方か...
这还真是AI的正向用法呀...
谢谢你 Unity
让日本玩家也试试后续看原文的感觉(ry
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-09-15 16:45:00白鲨语也能翻译吗
作者:
eva05s (◎)
2025-09-15 16:45:00期待回响
作者:
jinkela1 (无敌金珂垃)
2025-09-15 16:45:00求战你娘亲的好日文翻译
作者:
eva05s (◎)
2025-09-15 16:47:00Attack your mother(x
作者: unicorn9797 (千叶) 2025-09-15 16:48:00
战你娘亲不就塔塔开吗 又不是真的扁人家老妈…
作者: cat05joy (CATHER520) 2025-09-15 16:48:00
那MOD不是AI吧 除非用GPT的API 一般应该适用免费G翻译
作者:
zseineo (Zany)
2025-09-15 16:48:00用机翻的时候能看懂基本上就可喜可贺了
作者:
PSP1234 (PSP1234)
2025-09-15 16:48:00ai翻译真的棒 现在都靠这个看小说
作者: charlieliao (台中Beckham) 2025-09-15 16:48:00
期待爆红,之后人妻本一句战你娘亲多棒啊
作者:
zseineo (Zany)
2025-09-15 16:49:00自己接api吧 虽然现在google的免费api额度好少
作者:
dgplayer (不是假发是桂)
2025-09-15 16:49:00白鲨语AI怎么翻译啊
作者:
frozenmoon (劉備傳æ£å¼å‡ºç‰ˆ)
2025-09-15 16:49:00现在好像有一些MOD整合软件提供即时翻译
作者:
stkoso (Asperger)
2025-09-15 16:49:00用AI生成翻译再用MOD替换文本吧
作者:
jinkela1 (无敌金珂垃)
2025-09-15 16:50:00战你娘亲那个跳tone的挑衅味 不知怎么翻 或韩国怎么翻的
白鲨语很简单啊 全部用片假名就好 只是AI应该不懂
作者:
Tiandai (Tiandai)
2025-09-15 16:50:00所以有懂韩文的板友 知道战你娘亲的韩文版是怎么翻吗
作者:
Baychu (月桂丘)
2025-09-15 16:50:00从韩文版翻译应该比从中午翻译还更准吧?比从中文翻译
不觉得会爆红 即使有AI翻译难度还是很高 期待打我脸
作者:
dephille (一鍼同体!全力全快!)
2025-09-15 16:51:00我感觉比较像ぶっ杀す
作者: Kusou7719 (啦啦啦啦~) 2025-09-15 16:52:00
这种时候就用阿活生动的表情来自行参透
作者:
qsx889 (虾米)
2025-09-15 16:53:00鸟熊:欸 要征日文翻译吗
作者: kashi29 (樫) 2025-09-15 16:53:00
韩翻日然后改用字不知道行不行
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦) 2025-09-15 16:55:00
太魔幻了
作者:
james3510 (Land of Ooo)
2025-09-15 16:55:00当年gal也是这样玩过来
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-09-15 16:58:00下一篇是日网热议了吗
作者:
hdd60311 (太空战斗机渔师一枚)
2025-09-15 16:59:00现阶段能让有兴趣的日本人能玩看懂剧情就好,红不红以
又要来了吗,你们现在走的路,我们一年前就走过了www
作者:
ts1993 (komi1111)
2025-09-15 16:59:00当初gal 也是开机翻玩的
作者:
HETARE (茶芜玼仁)
2025-09-15 16:59:00想太多 AI绝对翻译不出活侠的文字魅力
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-09-15 16:59:00
中国有BL武侠进去过
作者:
gm3252 (阿纶)
2025-09-15 16:59:00期待
作者:
dgplayer (不是假发是桂)
2025-09-15 16:59:00可是好笑的有些就谐音梗欸 像蛤也一样
作者:
serding (累紧地们)
2025-09-15 16:59:00不会 热不起来的
作者:
l6321899 (Rmpcl)
2025-09-15 17:00:00韩文的战你娘亲是怎么翻译的啊?
作者: vhik4596 (白头翁) 2025-09-15 17:02:00
活侠一定要原文或在地化翻译,否则玩不出精髓啊
作者:
s111228s (s111228s)
2025-09-15 17:03:00文言文多就注定小众了吧
作者: kashi29 (樫) 2025-09-15 17:04:00
对日本来说大概就当一款galgame来玩吧 没武侠文化
作者: louis82828 (louis82828) 2025-09-15 17:04:00
鸟熊该出日文版囉
作者: john2355 (Air) 2025-09-15 17:05:00
翻译本来就不简单 但是有兴趣的自己会大致了解概念 不然韩文英文也不见得有中文的表达
日文版我是觉得先拿去给机翻 再找专人来修正会比较快且可行
作者: furret (大尾立) 2025-09-15 17:06:00
他们当中国宋朝时代的Galgame玩
作者: furret (大尾立) 2025-09-15 17:07:00
他们一定知道赵活死态是饮茶(
作者: a36772004 2025-09-15 17:09:00
战你娘亲没办法直著翻 感觉能ぶっ飞ば死(し)てやる!
作者:
wowbenny (打酱油小弟)
2025-09-15 17:09:00鸟熊要不要考虑拓展市场?
作者:
efkfkp (Heroprove)
2025-09-15 17:11:00到时候会不会有台湾人看韩国人看日本人的实况w
近年翻译软件因为chatgpt跟ai的超强对应基本上翻译可以高达95%左右的准确度 啃生肉也简单
作者: a36772004 2025-09-15 17:15:00
戦君御母
作者:
probsk (红墨水)
2025-09-15 17:15:00韩国本来就很有概念 AI就算翻的差一些他们也能自行脑补
翻日文可行的话英文也可以吧 欧美市场应该会比日本高?
作者:
dxball (秘密)
2025-09-15 17:21:00乐见其成欸
日本武侠不流行 某方面可以填补日本武侠的空缺 或许能火起来
不一定要以武侠推广 以gal来推 文本其实也很强不过很吃翻译功力 韩国烧在前面 真的有日文应该会小心
作者:
DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2025-09-15 17:26:00为了玩游戏开始想怎么用AI
作者:
u4vm0 (心草)
2025-09-15 17:27:00日本也有研究汉文的,要读文言说不定没那么难
作者:
PSP1234 (PSP1234)
2025-09-15 17:28:00武侠难推是因为很多都跟中国历史有关吧 需要的预备知识太多了 像我觉得早期的火影就有点武侠作品的感觉
作者: furret (大尾立) 2025-09-15 17:29:00
首先要他们知道目前图上八人只能先攻略四位(
作者: askye546388 (东北季风) 2025-09-15 17:30:00
日本对武侠哦,得了吧别幻想有什么市场
作者:
ashrum (玄凤阿修拉姆)
2025-09-15 17:32:00起码虚渊会玩吧
作者:
glion (Weison)
2025-09-15 17:35:00开始染指日本人了 太棒了
作者:
spfy (spfy)
2025-09-15 17:36:00看他们有没有人专门做GAL中英翻日的模型吧 特别训练的效果应该会好很多 然后战你娘亲直接用字典最近才用SAKURA LLM 7b玩Machine child 效果比我想的好超多
作者:
REDF (RED)
2025-09-15 17:38:00快出日文版吧 我要亲自送一份给DGO作者
作者:
iam0718 (999)
2025-09-15 17:45:00虽然很多都还没办法很精准 不过没官方的这玩意真的棒
作者:
Orangekun (harima kenji)
2025-09-15 17:48:00Ai应该翻不出啦逼雕,其实我也不知道是什么意思
那脸太有识别度了,AI大概没办法抄,会污染模型==
我看中国那边有些人使用LunaTranslator
很多文言文很难机翻吧!? 很多词我也还要google查XD
作者:
j022015 ( ˊ ﹀ˋ)
2025-09-15 17:53:00进到模型会清不完喔
作者:
spfy (spfy)
2025-09-15 17:58:00阿我前端是用Luna啦 SkuraLLM是后端的AI模型
作者:
dnek (哪啊哪啊的合气道)
2025-09-15 18:02:00都这么猛的吗机翻硬啃剧情向游戏
中文的美感要翻成日文,需要精通这两种语言的人,不太容易找到
作者: MyPetTankDie 2025-09-15 18:06:00
这看到确实会想玩
作者:
Kaken (← 看到他请催稿)
2025-09-15 18:09:00虽然韩国也是神秘的就烧起来了,但日本比较不吃武侠这套吧
作者: k798976869 (kk) 2025-09-15 18:10:00
AI翻译
作者:
b160160 (HG Life is Foo~~~)
2025-09-15 18:11:00哇 赞喔
作者:
yyykk (猫大叔)
2025-09-15 18:14:00赞耶,Galgame逆输入太热血啦
作者:
plauge (当台北天龙人惹到你了吗?)
2025-09-15 18:14:00日本不吃武侠是没错 但活侠传会红我觉得不是靠武侠要素是靠兰师傅的小腿肚吧
作者:
dos01 (朵斯01)
2025-09-15 18:15:00日文有汉字 又不用担心他们看不懂
那个插件不知道能不能选别的API或模型fallback之类的
要翻的话 感觉拿暴走族的台词来用比较适合 (类似喧哗上等那种感觉) 因为战你娘亲在活侠的台词里 也算显得
作者:
Tryfing ((′・ω・))
2025-09-15 18:23:00喇逼雕会翻成什么玩意,我很好奇
对啊,一直说不吃武侠,可是活侠的精华又不是因为他是武侠= =
作者:
dos01 (朵斯01)
2025-09-15 18:24:00暴走族用语确实有搞头 毕竟它本来来就很爱用一堆不知道干嘛用的汉字...很帅就好了
作者:
fireleo (火焰骑士)
2025-09-15 18:26:00如果只是武侠的话,中国武侠作品烂大街却很少真正红的,活侠传红是有一定的道理在
作者: brianoj0817 (马可先生) 2025-09-15 18:28:00
喇逼雕不知道会翻成怎样
作者: n555123 2025-09-15 18:29:00
感觉中文资讯密度太高了,像这种偏古风的中文你怎么翻都一样就是很难翻出那个味道,只能先朝让人看懂的方向前进
作者:
White77 (白色月月)
2025-09-15 18:31:00好耶 希望在日文圈知名度能慢慢起来
作者: n555123 2025-09-15 18:32:00
是说我觉得他根本上不是红武侠,武侠题材只是长年空在那边有个市场优势的坑让他占,他真正厉害的还是文案,听说剧本作者都很年轻,一点都不像那个年纪能写出来的文体
作者: myxa (初升的东曦) 2025-09-15 18:33:00
喇比雕啦
作者: Heisenberg29 2025-09-15 18:39:00
翻译要翻出文字之美超难,我看得懂英日,但你要我说出两句同义的句子那句更优秀更优美,我它X的怎么知道
作者: n555123 2025-09-15 18:44:00
还有努力把文字翻到自己满意了之后又觉得读出来完全没有原文的节奏感跟美感,气死
作者:
foxey (痴呆小咖)
2025-09-15 18:51:00来啊 吃看看高砂醃生肉(山猪)
作者:
gwofeng (宫山洋行)
2025-09-15 18:54:00终于让日本人体验机翻的感觉
作者: zxcasd328 (Parhelion) 2025-09-15 19:34:00
不能跟民间翻译合作吗
作者: cliffwun1027 (克利夫温) 2025-09-15 19:36:00
韩国最后还是找死忠的粉丝翻呀
让日本玩家体验我们20年前玩日式RPG的体验XDD
作者:
kaltu (ka)
2025-09-15 19:50:00英文要特别去找从小看金庸长大的ABC翻,去Google play图书和Kindle上查英文版金庸销量好的全是美籍华人翻的,白人翻不了这种东西
作者: asdfzx (nbtgf) 2025-09-15 19:58:00
战你娘亲就fight ur mother懂的人就懂
作者:
jscorpio (像个长不大的孩子(心智))
2025-09-15 20:09:00日本也是很多人看港产电影,对金庸武侠应该也是有点概念
作者: k798976869 (kk) 2025-09-15 21:18:00
日文有汉字 攻击的词是可以不用翻啦
作者:
HIRU (HIRU)
2025-09-15 21:59:00这是所谓的文化之壁 要跨越难度很高的....