Re: [闲聊] 丝之歌 重新翻译后尾王名字会改吗

楼主: cph8190 (我不知道欸)   2025-09-15 10:42:52
话说那个第一幕最终boss是不是也是错误翻译
原文是Last Judge,翻译为末代裁决者,听起来像是传了好几代裁决者,他是最后一个没有
继任者
但是游戏根本没有什么好几代裁决者的设定吧,反而更接近进城前对资格的判定,翻成最终
审判者还正常一点吧
作者: p3398530 (活着就好)   2025-09-15 10:48:00
确实 到底还有什么不用改的
作者: cleverjung   2025-09-15 10:49:00
真的怪
作者: serding (累紧地们)   2025-09-15 10:51:00
戴 啊 累 啊
作者: iam0718 (999)   2025-09-15 10:52:00
隔壁的last stand翻成破釜沉舟
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2025-09-15 10:54:00
叫他T2000
作者: FSAC00840116 (NightGoD)   2025-09-15 10:57:00
进城可以从另一头进Act2,严格来说不算Act1终boss大门我是从里面出来的然后直接在背后关门然后打王XD
作者: theeHee (古趴)   2025-09-15 11:26:00
最好笑的是 猎人图鉴里描述内容又是最终审判者 左右脑互搏了吗XD
作者: kuninaka   2025-09-15 11:30:00
翻译的中文程度真的堪虑
作者: zack867 (心里有佛看人便是佛)   2025-09-15 11:34:00
真的乱翻
作者: henry1234562 (亨利二十三)   2025-09-15 11:53:00
翻译的人不一样吧
作者: Doub1eK (万事都ok)   2025-09-15 11:56:00
翻译的那位 不只翻得烂 还在发售前一直暴雷
作者: zoojeff123 (29542673)   2025-09-15 12:16:00
最后的审判者?
作者: calmnova (土波波)   2025-09-15 12:31:00
确实

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com