我一开始知道通灵王这作品
是在2002年左右在电视上(好像是中视?)看到动画
后来看宝岛少年才知道漫画版叫做通灵童子
虽然是漫画版先出版 应该是有些人是先看到通灵童子这翻译
只是好像在网络上讨论鲜少看到有人用通灵童子?
通灵王的日文书名就シャーマンキング(Shaman King,萨满王XD)
而XX王这书名那么好记
像什么棋灵王烘焙王 一堆原文没有王的作品都翻成XX王了
印象中当时也没有什么XX童子的作品可以蹭(只记得鬼神童子 而且是长鸿代理的样子?)
后来东立出完全版也没有改的意思
所以有人知道当时为何东立没事要翻成通灵童子呢?
作者:
aoka (斯巴达)
2025-09-09 20:27:00赞成萨满王
作者:
zxcz1471 (gotohell)
2025-09-09 20:28:00童系列阿 鬼神童子 收妖童子...子
作者:
loverxa (随便的人)
2025-09-09 20:30:00松下问童子
作者:
zxcz1471 (gotohell)
2025-09-09 20:30:00童子系列 开创XX童子可以收割联名品牌 提升租书知名度
作者:
ClownT (Clown)
2025-09-09 20:30:00就真的是因为鬼神童子吧
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2025-09-09 20:33:00灵幻童子>OX童子
作者:
jupto (op)
2025-09-09 20:35:00原名就叫萨满王啊
之前好像看到有人说是作者指定要童子的(?还是我记到别的:3
作者:
pichu215 (用红茶浇花)
2025-09-09 20:49:00跟大然有关吗?
我猜是要跟大然的~王系列作出区分那时候OO王都会想到大然
作者:
pichu215 (用红茶浇花)
2025-09-09 20:51:00查了一下 这部一开始东立就叫通灵童子 没被大然代理过
作者:
GTES (GTES)
2025-09-09 20:53:00童子系列
作者:
psp80715 (jack tung)
2025-09-09 20:56:00因为乩童
作者: limbra 2025-09-09 21:02:00
但是动画却是通灵王?还会这样同作品但译名有两种的状况吗
作者:
JoJonium (JoJonium)
2025-09-09 21:10:00不少,像七龙珠漫画东立都正名贝吉达了,动画还在达尔或贝吉塔还有香奈乎,东立漫画是正名加奈央,我从来也没听人用加奈央在称呼
作者: st856533 (Jimmy) 2025-09-09 21:12:00
可能是叶王公主出来之前的翻译吧,后面陷入混乱从通灵公主变成通灵童子(误
作者: Gouda (gouda) 2025-09-09 21:25:00
王系列就隔壁大然在用的..
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2025-09-09 21:27:00
怎不翻成萨满王
不确定真伪,但以前有听说出版社会提供几个译名给日本审,结果就挑到通灵童子了
还会这样同作品但译名有两种的状况吗?>中华一番动画的一些人名还直接业配品牌 念法已经跟原名毫无关系了XD
大然那时候最出名的就三王-海贼王、游戏王、棋灵王,东立大概有顾忌,翻成通灵王,会被误会是大然TOP的连载
作者:
P2 (P2)
2025-09-09 22:19:00作者正太控==
作者:
xrdx (rd)
2025-09-09 23:45:00我听到也是那一套,东立自己觉得会跟大然XX王撞所以故意不用
作者: moon1000 (水君) 2025-09-10 03:35:00
没汉字的名字译名跟这种书名案例不同吧