楼主:
GTES (GTES)
2025-08-11 11:30:21脆热议
https://www.threads.com/@ccc_871_ghoo/post/DNKcf1Sx1RD
轻小说 橡树之下
错字漏字多字 莫名出现空格
人名翻译不统一
性别代名词(他她你妳)不统一
底下留言有人提到伊藤润二
https://www.facebook.com/share/p/1Dwm2Qtn2W
伊藤润二大研究 错字漏字多字
译名前后不一 性别错误
不是说不能有错字
正常来说有错字难免
一本书那么多字不可能都完全没错
可是这次有点夸张了吧
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2025-08-11 11:33:00
不意外吧 翻译现在就人力不足
书难卖 现在连动画化都可卖很烂了 出版社肯出书我都感激他了(不是反串
楼主:
GTES (GTES)
2025-08-11 11:39:00应该多设立中文系外文系增加翻译校对人材动画化要看动画红不红 不红就白搭
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2025-08-11 11:42:00
之前连买漫画电子书都遇过一堆漏字缺字 反映也没人理之后就只买原文书了
作者:
ooip (ooip)
2025-08-11 11:48:00地下城邂逅里面有配角能自称小女N多集就知道轻小说不怎么样了XD
现在出版业本来就没什么人想当吧 反正之后用Ai 翻就好
作者:
brmelon (清水西瓜)
2025-08-11 11:49:00AI翻译崛起导致没人要做这行 这种情况只会越来越严重