[闲聊] 为啥凤王当初一直被大家念成凤凰

楼主: Ayanami5566 (绫波五六)   2025-07-30 00:00:46
PTCG新卡包明天要出了 这次是金银版封面人气神兽 凤王跟洛奇亚
但我记得小时候 大家口耳相传 都是说“凤凰”
好像也没人在讲洛奇亚 都是说“路奇亚”
其他还有雪拉比 火狮雷虎水狼
长大后才发现根本不是这样叫= =
为啥以前第二世代 一堆奇怪的名称呢??
是不是盗版密笈害的
还我巨大甲龙 巧克叶 小黑兔 艾菲狐 说谎木 画家狗 刺刺蛋
作者: dren (DDReN)   2025-07-30 00:02:00
翻译直接阿 月精灵 日文叫布拉奇 黑跟兔的头音尾音阿
作者: Valter (V)   2025-07-30 00:02:00
雪拉比是正式翻译
作者: lee27827272 (岚空)   2025-07-30 00:04:00
正式翻译不是时拉比吗
作者: qwe91033   2025-07-30 00:05:00
雪拉比是后面改的吧
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2025-07-30 00:05:00
火狮雷虎 水狗
作者: gremon131 (爱乱咬的灰鹦)   2025-07-30 00:06:00
群英社那本吧 什么珊瑚哥大剪兽其实还蛮有创意的
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2025-07-30 00:08:00
动画也算正式翻译,当年确实是雪拉比。
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-07-30 00:11:00
阿概念就差不多啊而且那时金银就很有龙凤成对的感觉所以用凤凰是很自然的
作者: s920325 (调停者萨德)   2025-07-30 00:12:00
对 以前游戏没中文 都是看盗版秘技记名字
作者: carllace (柚子)   2025-07-30 00:19:00
因为凤凰日文的拼法就是那样啊
作者: benson1212 (Da)   2025-07-30 00:25:00
群英社那本算盗版吗 精美到我现在都珍藏着
作者: michael0323 (麦可0323)   2025-07-30 00:33:00
最下面那些翻译真的超有印象XD
作者: johnny3 (キラ☆)   2025-07-30 00:38:00
同音啊
作者: carllace (柚子)   2025-07-30 00:38:00
雪拉比是神奇宝贝时的代理翻译,并不算错
作者: ben6421463 (球球)   2025-07-30 00:49:00
水狼啦
作者: Solosea (索洛西)   2025-07-30 00:55:00
群英社红蓝宝石有只还翻成阿扁鱼的 ...
作者: Crios (Cri~)   2025-07-30 05:25:00
神奇宝贝转宝可梦后 各种正名运动开始~
作者: tnpaul (狂风蓝云雪)   2025-07-30 05:40:00
大嘴雀就大嘴雀,少在那贴金抹银
作者: zxc911877898 (lee5in)   2025-07-30 05:41:00
宝石 珍钻也一堆阿青蛙 牛蛙 怪蛙 火鸟 飞速鸟 超级鸟针鼠 大飞鼠 皮皮犬 黑毛犬 奇奇兽 古拉怪 木木兽地壳龟 帝企鹅 豪火猴 椋鹰 雷鸣狮 地龙宝宝
作者: RoChing (绿野贤宗)   2025-07-30 07:03:00
以前家家都有张神奇宝贝图鉴海报吧,动画还没出现过的宝贝都是照上面唸的
作者: shlee (冷)   2025-07-30 08:42:00
群英社那本攻略的关系吧
作者: justkkbruce (肉肉der)   2025-07-30 08:58:00
那本攻略根本神,能交朋友,大便也能带进厕所看。
作者: titan6114 (wjoesen)   2025-07-30 09:13:00
以前大家都是听来的,有些甚至是攻略、盗版周边乱翻的以前就在合作社买过神奇宝贝卡片,里面有名称、能力值之类的,全部乱写

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com