某个装在骨灰坛里面,但是一天到晚会震动的Dead Game里面的装备名称
“英文”名/旧中文名/新中文名
Crainte Vomir/克林铁?弗姆/恐惧之呕 (法文)
Todesfaelle Flamme/特迪斯法雷?芙法米/死落之火 (德文)
Pierre Tombale Couant/皮尔?通把?考恩特/墓石长戟 (法文)
Husoldal Evo/胡索丹?依弗/血肉吞食者 (匈牙利文)
Hone Sundan/宏?森丹/骨寸断 (日文)
The General's Tan Do Li Ga/坦-杜-里-嘎将军/将军的连枷 (韩文)
Buriza-Do Kyanon/布理撒?多?凯南/暴雪砲弩 (日文)
Shaftstop/谢夫特斯坦布/箭止 (英文但自创连结词)
当时负责翻译的松岗科技:
这不是我的问题吧!
我接到的工作是“英文翻译”,但没人跟我说这家公司喜欢故意不用英文啊!