日本很早就把传统经典翻译成日文,所以内容对他们不是问题
论语 The Analects
ttps://bit.ly/3Yrzm7n
南天书局有一系列经典英译
老子 Tao Te Ching
国外最著名的译者是已过世
娥苏拉·勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)老奶奶
ttps://bitl.to/4Sk1
ttps://amz.cx/3RMP
孙子兵法 The Art Of War
几个常见的英文译者版本
Lionel Giles 1910
Samuel Griffith 1963
Thomas Cleary 1988
Ralph Sawye 1993
John Minford 2002
James Clavell 2007
Andrew Zieger 2010
Jonathan Clements 2012
英汉对照版
孙子兵法
ttps://bityl.co/ReVf
孙子兵法(中英对照)
ttps://bityl.co/ReVh
孙子兵法一百则
ttps://bityl.co/ReVN
这里有免费中英文版可索取
孙子兵法校释
ttps://bityl.co/ReS2
感谢立青文教基金会
孙子兵法新研究
ttps://bityl.co/ReS4
孙子兵法总检讨
ttps://bityl.co/ReS5
感谢李浴日将军基金会
※ 引述《hirokifuyu (宏树ふゆ)》之铭言:
: 这几年又把黑白重玩一次
: 刚好在最高潮的地方
: 就是这一段七贤人在讲的这几句
: https://youtu.be/zfAvJQeDTv8?feature=shared
: https://youtu.be/q8YlPlN-eI8?feature=shared
: 天无二日,民无二王
: 君子喻于义,小人喻于利
: 过而不改,是谓过矣
: 只知其一,不知其二
: 大道废,有仁义
: 以上都来自论语、庄子、老子、孙子兵法
: 这里很好奇,外国人第一次看的时候看得懂吗?
: 他们没特别学中文的话会接触这些东西吗
: