Re: [宝可梦] 外国人有在读庄子、论语吗

楼主: skyhawkptt (skyhawk)   2025-05-01 16:21:02
日本很早就把传统经典翻译成日文,所以内容对他们不是问题
论语 The Analects
ttps://bit.ly/3Yrzm7n
南天书局有一系列经典英译
老子 Tao Te Ching
国外最著名的译者是已过世
娥苏拉·勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)老奶奶
ttps://bitl.to/4Sk1
ttps://amz.cx/3RMP
孙子兵法 The Art Of War
几个常见的英文译者版本
Lionel Giles 1910
Samuel Griffith 1963
Thomas Cleary 1988
Ralph Sawye 1993
John Minford 2002
James Clavell 2007
Andrew Zieger 2010
Jonathan Clements 2012
英汉对照版
孙子兵法
ttps://bityl.co/ReVf
孙子兵法(中英对照)
ttps://bityl.co/ReVh
孙子兵法一百则
ttps://bityl.co/ReVN
这里有免费中英文版可索取
孙子兵法校释
ttps://bityl.co/ReS2
感谢立青文教基金会
孙子兵法新研究
ttps://bityl.co/ReS4
孙子兵法总检讨
ttps://bityl.co/ReS5
感谢李浴日将军基金会
※ 引述《hirokifuyu (宏树ふゆ)》之铭言:
: 这几年又把黑白重玩一次
: 刚好在最高潮的地方
: 就是这一段七贤人在讲的这几句
: https://youtu.be/zfAvJQeDTv8?feature=shared
: https://youtu.be/q8YlPlN-eI8?feature=shared
: 天无二日,民无二王
: 君子喻于义,小人喻于利
: 过而不改,是谓过矣
: 只知其一,不知其二
: 大道废,有仁义
: 以上都来自论语、庄子、老子、孙子兵法
: 这里很好奇,外国人第一次看的时候看得懂吗?
: 他们没特别学中文的话会接触这些东西吗
:
作者: LUDWIN (暑假已经过完了)   2025-05-01 16:41:00
为什么有人会觉得这种东西外国人一定不会知道?
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2025-05-01 16:50:00
自卑转自大吧?还有过去很多国学人士很爱讲梁实秋还谁的最大遗愿就是中国典籍外文化这件事 搞到大家都以为只有这些“大师”才有资格翻这些东西这就富野前几年抱怨的问题啊 他就说现在的创作者没几个广范围阅读的
作者: LUDWIN (暑假已经过完了)   2025-05-01 18:26:00
芬尼根守灵这本号称最难翻译的书都能出中文版了孙子兵法之类的名作恐怕光绪年间甚至崇祯年间就有外文版了富野抱怨的宫崎骏也有说,他是说现在从业新人都太动漫宅很少看动漫游戏以外的东西,写出来都是那个样子像九井谅子那种看似EQ设定其实是D&D桌游规则的很少见了现在都马直接套一个DQ背景设定玩异世界
作者: Chieh1228 (崧雪)   2025-05-01 19:11:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com