[闲聊] 漫威争锋 台湾中文 翻译错误

楼主: scmono (摸诺)   2025-04-18 22:39:47
https://upload.cc/i1/2025/04/18/uFxrTM.png
https://upload.cc/i1/2025/04/18/Kmyufa.png
如题
在namor 的介绍页面
用了支那的翻译 钢铁侠
其他地方用的都是台湾中文的翻译"钢铁人"
是不是漫威 省钱找人中国人顺手作的繁中翻译
除了这个翻译问题
我感觉大多数的游戏术语 都是中国人会翻译出来的==
不过毕竟网易做的游戏 这也正常
作者: sky8171014 (FREY)   2025-04-18 22:42:00
你玩中国游戏干嘛
楼主: scmono (摸诺)   2025-04-18 22:42:00
我是中国人ㄚ 对ㄚ
作者: Hakase5566 (G8咖哩鸟)   2025-04-18 22:42:00
这篇是反串吗
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-04-18 22:43:00
网易 别期待
作者: fenix220 (菲)   2025-04-18 23:15:00
毕竟是支
作者: Valter (V)   2025-04-18 23:20:00
要不要顺便找找看有没有蜘蛛侠
作者: ttgo886 (OcRazor)   2025-04-18 23:22:00
问就是潜移默化
作者: BOARAY (RAY)   2025-04-18 23:45:00
网易有写信跟他哭的功能吗
作者: tony28772386 (野格炸弹)   2025-04-19 03:34:00
那你知道漫威是网易做的游戏吗
作者: rock5421 (一匹狼 萝莉爱吃棒棒糖!)   2025-04-19 05:41:00
中国人用台湾批踢踢干嘛
作者: chcony (星爆大法师)   2025-04-19 08:18:00
其实,不是很重要,现在就互联网时代了,我也会讲蜘蛛侠
作者: qaz556644 (~乔~)   2025-04-19 10:08:00
还好我直接开简体接口 原汁原味
作者: AkiHimeTMT (亚绮罗森我老婆)   2025-04-19 10:12:00
对啊 中国为什么不翻超侠 台湾为什么不翻蝙蝠人 他妈的就两边人民都心理变态神经病

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com