自己偶尔会写一些怪作品,所以也算亲身体验
就是那种角色是什么妖怪、神、恶鬼、邪恶灵魂之类的
然后全部混在一起,不管是聊天打屁还是互相冲突
因为所有角色都明显不是人类(连半人混血都没有)
所以用字上就感觉有不少限制,例如:
“令人敬佩”
“他们两人”
“你这个人”
“出人意料”
我个人的方法,就是无所不用其极避开“人”这个字的使用
反正中文的同义词真的很多,总是可以抓到一些
但有时候就会让本来很自然的语句变得稍微有点艰深
这个问题有什么写作的行规或应对惯例吗?
比如说接受“人”就是可以当“智慧生物”用,所以完全不避讳,该用就用?
还是专业的文学作品中有一套解决这个问题的通用方式?
作者: infoman (路哲) 2025-04-14 16:52:00
异世界的意大利面
作者:
xyoras (wkh)
2025-04-14 16:52:00入间同学就是直接把词语的人改成魔
作者:
loverxa (随便的人)
2025-04-14 16:52:00看的只会是人 人看的流畅比较重要
作者:
qpeter (常驻程式)
2025-04-14 16:53:00不然要用 你这个"家伙"吗...
作者: VoV (VoV) 2025-04-14 16:54:00
乔巴表示
作者:
fire32221 (fire32221)
2025-04-14 16:55:00现在好像比较多就是把人这个字换成其他物种,顺便还可以有点搞怪的效果,除非你的种族简称会超过一个字
作者: uohZemllac (甘草精华雄没醉) 2025-04-14 16:55:00
就直接把"人"字替换成你写的生物也可以吧
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-14 16:56:00异种族设定不都是拿来开八戒死前十天说过的玩笑用的吗
作者:
kinuhata (kinuhata)
2025-04-14 16:56:00代称的时候换掉应该还行 成语就不必了 除非你是要玩梗
你的读者还是人类,与其设一个1帆塔希=3.14公分的奇怪度量衡,还不如乖乖用人类好读的写法
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2025-04-14 16:58:00为了文义还是只能用人了,不然就会说起来很怪,但也有蕾米莉亚与萃香欺负灵梦,被大喊“鬼、恶魔,不是人”的事
作者:
jetalpha (月迷風影)
2025-04-14 17:00:00用代称啊,阁下、在下之类的。
作者:
imz0723 (IMZ)
2025-04-14 17:02:00随便 看得懂最重要 然后( 人 )不要换掉就好了
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2025-04-14 17:03:00也有看过一群海豹军团被人类暴打,他们大喊“那些家伙根本不是海豹!”
作者:
RX11 (RX_11)
2025-04-14 17:03:00入间阿 里面的语词都用魔替换过了不然就是谁讲的用哪个代称就好 龙讲的就是令龙敬佩
作者:
scott032 (yoyoyo)
2025-04-14 17:04:00亚人种族自称亚人
作者:
npc776 (二次元居民)
2025-04-14 17:09:00种族就拿来开开羊萎啦 龙马精神啦 鱼与熊掌之类的玩笑就好
作者:
Srwx (Srwx)
2025-04-14 17:13:00故事很强调种族差异的话是要避开
作者:
ltytw (ltytw)
2025-04-14 17:14:00开种族玩笑阿 例如 说人鱼 鱼腥味
作者:
Srwx (Srwx)
2025-04-14 17:14:00最理想是每一种种族有自己的俗语/成语 不过这难度很高
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2025-04-14 17:25:00黑神话的角色几乎都不是人,但我不记得有看文本很别扭的地方。他们只要讲到人就真的是human
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2025-04-14 17:30:00我是认为没必要改,中文里的人本就泛指大众、他人、各人等等,并不限制单指智人这物种,例如西游记不是老爱写“师徒四人”有需要或开玩笑时再特地说是条好龙、狗中豪杰就好了
作者:
Oenothera (Oenothera)
2025-04-14 17:38:00我刚随便翻了上午在看不道德公会 其中有三个神在对话其中一段有个神自称为"别人" 当然也有可能是翻译的锅但我更认为应该是没什么人care啦...
作者: turtle24 2025-04-14 17:42:00
梅林的胡子啊这类的
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-04-14 18:00:00
一样用人就好了,把“人”和“人类”当成两回事不就好了
译者可以多费一点心润饰 但没必要苛求自己译文显得通顺才是普遍读者最在乎的哦 为什么我会觉得在谈翻译 抱歉
作者:
DVE (看得神,就得真理)
2025-04-14 18:25:00不难吧:令我敬佩 他们两位 你这家伙 出乎意料。
作者:
wulouise (在线上!=在电脑前)
2025-04-14 18:43:00MLP也会说Raise your hoof啊
除非作品很讲究硬奇幻的设定,连公制单位跟种族语言都有设定的我才觉得有必要,不然还是以简单易读为主,我是觉得大多数读者不会在意中文里“人”字的用法跟“人类”“人族”的区别和差异就是了
你提的例子感觉要避开感觉不难?深感敬佩、他们两位、你这家伙、出乎意料不过避不开人我觉得也没关系耶,尤其是以人类文化为中心的作品,例如隐居都市的妖怪那种题材因为使用的就是人类创造的语言,所以习惯性的使用人类本位的词汇或词组我觉得很正常如果是妖怪使用人类语言的设定,还可以有那种“太没人性了吧!”“废话我又不是人”的桥段,我是满喜欢看到这种的XD
作者: Vivian1913 (Vivian1913) 2025-04-14 20:39:00
都用人其实还好吧,我记得是不是有什么研究说过很多少数民族的自称或民族名称其实就是“人”“我们这群人”的意思
作者:
CostDown (BigBoss)
2025-04-14 20:40:00虽然还是以人为本的世界 看视频UP主解说常改成 怀疑猪生怀疑喵生 怀疑狗生