https://i.imgur.com/MJD6DjM.png
就是这部100女友了吧
之前漫画(第五集37话)译者被佛经式告白害死
(可以google 佛经式告白)
现在动画翻译应该又被害一次
恋太郎在说什么我不知道
字幕显示什么我也不知道
完全翻译的噩梦
作者:
KHDSN (嗯啊啊叽)
2025-03-30 22:40:00安达:
作者: headshootasd (headshotasdasd) 2025-03-30 22:40:00
这个感觉直接丢GPT就好了 反正没人会仔细看
有两种 一种是这样一次一坨大的一种是几乎所有时间都在老爷爷日文谐音笑话
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2025-03-30 22:41:00拔作岛 变态监狱
作者:
Ttei (T太)
2025-03-30 22:43:00安心院:
作者: Tads 2025-03-30 22:43:00
最强会长黑神:
作者:
hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)
2025-03-30 22:44:00之前才有人在说 照顺序这话怎么被跳过 结果居然被排在压轴
作者:
LANJAY (LANTING)
2025-03-30 22:44:00安达达:
作者:
hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)
2025-03-30 22:45:00字幕直接改成跑马灯 还快到都来不及看
作者:
gonoken (苍へと导かれる旅人)
2025-03-30 22:46:00境界线那部 台湾真的是直接不出XD
作者:
gdrs (GDRS)
2025-03-30 22:47:00西尾维新才是真杀手...字多也就算了,还大半都是双关语和典故
作者:
warusan (金乌玉兔)
2025-03-30 22:47:00还有原文堪比小学生文笔的小说,听说对岸当初民间翻绯弹的人不止一次在后记靠杯作者文笔,笑死
netflix 要代理一下吗?看一下怎么摆烂翻译?
作者:
Armour13 (鎧甲)
2025-03-30 22:49:00作者:
llgod (su)
2025-03-30 22:50:00jojo
作者:
Zero0910 (みくに最高≧▽≦)
2025-03-30 22:54:00作者:
thuki (æ®å‹•夜晚的散尾éž(s))
2025-03-30 22:56:00安心院
作者:
qd6590 (说好吃)
2025-03-30 22:59:00我个人认为日文大叔双关笑话最难翻 另外就是那种无限字的
安心院、暗号学园、物语系列:西尾才是译者的恶梦www
我们现在有gpt了问题不大黑神那个一堆中二专有名词才地狱
作者: Ace50 (艾斯) 2025-03-30 23:05:00
最强学生会长黑神
作者: koty6069 (问号问号) 2025-03-30 23:11:00
安心院
字多但用自通常易懂还好,《战国权兵卫》这种充满难懂又专业的古早术语才麻烦( ̄▽ ̄)台版出的超慢
而且安心院那时候没有GPT这种东西西尾的部分常常也是一堆意味不明的造语
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2025-03-30 23:36:00只要业主有好好出钱,没有什么翻不出来的。。。
作者:
llgod (su)
2025-03-30 23:40:00五星物语也很烦
查不出来源的外来语、不知典故、艰涩古文之类的比较麻烦有的译者遇到双关语会直接放弃采直译 反而还好
作者:
curance (我觉得还可以再抢救一下)
2025-03-31 00:13:00安心院:
西尾真的是翻译恶梦 就算是比较简单的物语系列 也常出现一堆意思很像却又不同的词 要怎么区分拿相对应的词翻译超考验译者
作者: HANGOLI 2025-03-31 00:43:00
绝望先生吧
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2025-03-31 01:13:00
最强学生会长:
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2025-03-31 02:22:00权兵卫其实蛮好翻的,不过确实需要点功力。这样说或许有人会批译者,但东立那种稿费说真的用心做划不来
作者:
kaizea 2025-03-31 02:28:00这点翻译算啥 没看过古早时期的中文全剧情翻译攻略本喔
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2025-03-31 03:19:00早期全剧情那种有一半是考作文了
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-03-31 04:11:00以前的话禁书目录应该也很硬,你翻译速度永远追不上出的速度
作者:
usoko (time to face reality)
2025-03-31 07:48:00安心院:
没办法,战国权兵卫这种冷门可以理解啦( ̄▽ ̄)还愿意继续出都当成出版社再做功德了