[闲聊] 会让翻译崩溃的作品

楼主: hanx5566 (56)   2025-03-30 22:37:30
https://i.imgur.com/MJD6DjM.png
就是这部100女友了吧
之前漫画(第五集37话)译者被佛经式告白害死
(可以google 佛经式告白)
现在动画翻译应该又被害一次
恋太郎在说什么我不知道
字幕显示什么我也不知道
完全翻译的噩梦
作者: area223672 (JOJO的奇妙比喻)   2025-03-30 22:39:00
GPT:
作者: akila08539 (进击的台湾魂)   2025-03-30 22:39:00
猎人:
作者: KHDSN (嗯啊啊叽)   2025-03-30 22:40:00
安达:
作者: headshootasd (headshotasdasd)   2025-03-30 22:40:00
这个感觉直接丢GPT就好了 反正没人会仔细看
作者: kirimaru73 (雾丸)   2025-03-30 22:41:00
有两种 一种是这样一次一坨大的一种是几乎所有时间都在老爷爷日文谐音笑话
作者: diablohinet   2025-03-30 22:41:00
物语系列 : 你说啥
作者: SHCAFE (雪特咖啡)   2025-03-30 22:41:00
拔作岛 变态监狱
作者: joy82926 (阿邦)   2025-03-30 22:41:00
屁啦 版上都有人能把作者自创异世界文字翻译过来了
作者: gggiantguy (莫笑)   2025-03-30 22:42:00
西尾维新:
作者: Ttei (T太)   2025-03-30 22:43:00
安心院:
作者: gggiantguy (莫笑)   2025-03-30 22:43:00
黑神的安心院比这夸张很多喔
作者: Tads   2025-03-30 22:43:00
最强会长黑神:
作者: gargoyles ('''''')   2025-03-30 22:43:00
安心院:
作者: f5543343f (saya_NGT)   2025-03-30 22:43:00
人名、专有名词或古语方言多的才会崩溃吧
作者: Jerrybow (芝心披萨)   2025-03-30 22:43:00
安达与岛村无限电话篇
作者: antonio019 (右手边的橡皮擦)   2025-03-30 22:44:00
黑神那个不是创纪录吗
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2025-03-30 22:44:00
之前才有人在说 照顺序这话怎么被跳过 结果居然被排在压轴
作者: killerj466v2 (肥肥)   2025-03-30 22:44:00
境界线上的地平线
作者: LANJAY (LANTING)   2025-03-30 22:44:00
安达达:
作者: hicker (救护车专载笑到腹肌抽筋)   2025-03-30 22:45:00
字幕直接改成跑马灯 还快到都来不及看
作者: gonoken (苍へと导かれる旅人)   2025-03-30 22:46:00
境界线那部 台湾真的是直接不出XD
作者: Sageazure (逆流)   2025-03-30 22:46:00
字幕跟语速都越来越快XD
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2025-03-30 22:46:00
还有之前那个一堆暗号的 翻译还要自己编暗号
作者: gdrs (GDRS)   2025-03-30 22:47:00
西尾维新才是真杀手...字多也就算了,还大半都是双关语和典故
作者: warusan (金乌玉兔)   2025-03-30 22:47:00
还有原文堪比小学生文笔的小说,听说对岸当初民间翻绯弹的人不止一次在后记靠杯作者文笔,笑死
作者: tetratio (彻拉修)   2025-03-30 22:47:00
暗号学园的伊吕波
作者: AntiEntropy (诘襟の少年)   2025-03-30 22:47:00
netflix 要代理一下吗?看一下怎么摆烂翻译?
作者: akila08539 (进击的台湾魂)   2025-03-30 22:48:00
河马也是恶名昭彰的一个阿
作者: Armour13 (鎧甲)   2025-03-30 22:49:00
https://i.imgur.com/8a3XTq8.jpeg 这种这话有五页
作者: llgod (su)   2025-03-30 22:50:00
jojo
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2025-03-30 22:52:00
嗯现在有chatgpt这个轻松了
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-03-30 22:53:00
神经病
作者: qwe78971 (小信)   2025-03-30 22:54:00
翻译 花钱买GPT 比传统快又便宜 找不到困难点
作者: inte629l   2025-03-30 22:54:00
安达:
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2025-03-30 22:54:00
https://imgpoi.com/i/W2038E.jpg 学不来的投票结果 XD
作者: jaguarroco (贾古拉)   2025-03-30 22:54:00
西尾维新+1
作者: thuki (揮動夜晚的散尾鞭(s))   2025-03-30 22:56:00
安心院
作者: Strasburg (我很低调)   2025-03-30 22:58:00
有比尤利西斯的结尾还难懂吗?
作者: qd6590 (说好吃)   2025-03-30 22:59:00
我个人认为日文大叔双关笑话最难翻 另外就是那种无限字的
作者: kaj1983   2025-03-30 22:59:00
嵌字:我他妈才想死好吗
作者: teresa4785 (ㄩㄊ)   2025-03-30 23:01:00
安心院、暗号学园、物语系列:西尾才是译者的恶梦www
作者: NEKOWORKi (猫工)   2025-03-30 23:01:00
变态监狱
作者: wsxwsx77889 (猪羊)   2025-03-30 23:03:00
我们现在有gpt了问题不大黑神那个一堆中二专有名词才地狱
作者: ghostlywolf (影特狼)   2025-03-30 23:04:00
西尾的作品 尤其暗号学园真的是译者的恶梦
作者: Ace50 (艾斯)   2025-03-30 23:05:00
最强学生会长黑神
作者: a25172366 (Ei)   2025-03-30 23:06:00
这个直接用gpt翻译就好啦,反正没人会仔细看
作者: teresa4785 (ㄩㄊ)   2025-03-30 23:07:00
暗号学园我记得英文版译者好像做一话就放弃了,笑死
作者: room1301 (新井辉)   2025-03-30 23:07:00
川上稔:
作者: Retangle   2025-03-30 23:07:00
Flowers的翻译好像也崩溃过
作者: lee988325 (十一仇)   2025-03-30 23:08:00
富坚吧 字超多
作者: koty6069 (问号问号)   2025-03-30 23:11:00
安心院
作者: ThreeNG   2025-03-30 23:15:00
字多但用自通常易懂还好,《战国权兵卫》这种充满难懂又专业的古早术语才麻烦( ̄▽ ̄)台版出的超慢
作者: nigatsuki (二月)   2025-03-30 23:34:00
而且安心院那时候没有GPT这种东西西尾的部分常常也是一堆意味不明的造语
作者: kaito2198 (kaito2198)   2025-03-30 23:36:00
只要业主有好好出钱,没有什么翻不出来的。。。
作者: llgod (su)   2025-03-30 23:40:00
五星物语也很烦
作者: a22122212 (阿公)   2025-03-30 23:42:00
丢AI
作者: Pochafun (波加风)   2025-03-30 23:48:00
查不出来源的外来语、不知典故、艰涩古文之类的比较麻烦有的译者遇到双关语会直接放弃采直译 反而还好
作者: curance (我觉得还可以再抢救一下)   2025-03-31 00:13:00
安心院:
作者: openbestbook (吃萝卜不吐萝卜皮)   2025-03-31 00:17:00
沙丘看都看不懂是要怎么翻译
作者: oppaidragon (欧派是和平的象征)   2025-03-31 00:26:00
西尾真的是翻译恶梦 就算是比较简单的物语系列 也常出现一堆意思很像却又不同的词 要怎么区分拿相对应的词翻译超考验译者
作者: HANGOLI   2025-03-31 00:43:00
绝望先生吧
作者: scottcomet (sc)   2025-03-31 00:47:00
好时髦
作者: dear790422 (大天使教‘唐僧’担当)   2025-03-31 00:48:00
哀伤 现在的人已经没看过西尾安心院了
作者: yukitowu (雪兔哥)   2025-03-31 01:02:00
推个老作品妖魔同邻足洗邸
作者: lastphil (おやすミルキィ)   2025-03-31 01:13:00
最强学生会长:
作者: k12s35h813g (old cat)   2025-03-31 01:36:00
第一个想到就安心院
作者: kaito2198 (kaito2198)   2025-03-31 02:22:00
权兵卫其实蛮好翻的,不过确实需要点功力。这样说或许有人会批译者,但东立那种稿费说真的用心做划不来
作者: kaizea   2025-03-31 02:28:00
这点翻译算啥 没看过古早时期的中文全剧情翻译攻略本喔
作者: kaito2198 (kaito2198)   2025-03-31 03:19:00
早期全剧情那种有一半是考作文了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-03-31 04:11:00
以前的话禁书目录应该也很硬,你翻译速度永远追不上出的速度
作者: usoko (time to face reality)   2025-03-31 07:48:00
安心院:
作者: ThreeNG   2025-03-31 08:41:00
没办法,战国权兵卫这种冷门可以理解啦( ̄▽ ̄)还愿意继续出都当成出版社再做功德了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com