楼主:
hedes (hedes)
2025-03-18 14:56:28※ 引述《Recoverism (云中君)》之铭言:
推 JASONGOAHEAD: 那种烧脑作品最大问题是翻译自己都没看很懂 翻出来 03/18 14:35
→ JASONGOAHEAD: 变得更烧脑 03/18 14:35
小弟其实只是想回这句推文,
噬谎者有时候可能真的不是翻译的锅,
而是如果追连载的话有些台词真的看不懂在讲什么,
可能要好几话甚至好几集单行本后才知道这伏笔什么意思,
举个我还有印象的例子,就是那个岛上争夺皇帝的游戏,
貘等人想去掌握竞技场的时候,
旁观的拉罗突然莫名其妙说了一句さんじゅう,
当下看真的不知道什么意思,
后来才知道在主角群掌握住竞技场的时候,
拉罗则是趁机下重注3-10(さんじゅう),
也就是主角群的号码,大赚特赚满载而归,
貘与拉罗可以说各取所需各有进展,
展现出双方势均力敌旗鼓相当的感觉。
但这种伏笔在当下实在很难看出来,
这次重出因为是已经结束连载可以任意前后对照,
希望翻译大大能留心这种伏笔了。