我自己其实也是原速党,但后来想想
一堆人爱看倍速,是不是因为从小都在看字幕?
虽然说什么运镜灯光演出细节
结果观众50%+的时间根本都在盯画面底下字幕那一行
你导演画面细节再多,跳字幕的那瞬间,观众视线一定在字幕上
前面有人拿看小说看很快来类比
那你如果看剧一直在看字幕,还真的跟看小说相去不远
外文剧就算了,中文剧根本不需要字幕吧
有关过字幕就知道,有字幕没字幕根本是完全不同的观影体验
想改变倍速歪风,先从中文剧不打字幕开始做起吧
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-03-18 11:00:00那是台湾习惯,日本欧美都没有这种习惯
作者:
eva05s (◎)
2025-03-18 11:00:00我只觉得人家要怎么看都是他家的事
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-03-18 11:00:00台湾人看节目都在看字幕这个讲了十几年了
先从全面封禁短影音开始吧 习惯速食娱乐的人耐心跟专注力只有五分钟 有够可怜
作者:
loverxa (随便的人)
2025-03-18 11:01:00现在串流主流是日本动画或欧美剧 哪可能不上字幕
作者:
sunlman (小人)
2025-03-18 11:01:00自己扎草人自己打
作者:
loverxa (随便的人)
2025-03-18 11:02:00中文剧不上字幕又怎样 还有多少人在看中文剧
作者: HANGOLI 2025-03-18 11:07:00
我听多半中文podcast也会1.3倍速,省时
其实要听中文的大概就开两倍.纯看字幕的我能开到六倍
作者:
kinuhata (kinuhata)
2025-03-18 11:15:00字幕哪有影响这么大 你读一句话是要花5分钟是不是
作者:
eva05s (◎)
2025-03-18 11:17:00当不了输出国的原因里字幕即使有占比也是最低那个,他国也是有加速仔的
作者:
iam0718 (999)
2025-03-18 11:25:00别国短影音都比台湾更狂阿 笑死 别扯太多啦
作者:
emptie ([ ])
2025-03-18 11:35:00跟这个没关系吧我是觉得你如果能接受声音演出会失真那就可以接受倍速,反之不能只是podcast的话最快的方法绝对是把逐字稿抄录下来用读的
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2025-03-18 11:49:00听障:好喔
作者:
iamnotgm (ä¼½è—之黑)
2025-03-18 12:07:00当然不是 以前录影带也能快转有人在那跳着看吗