我昨天有看到但我不以为意
但是搞到删文我就兴奋起来了
我找到的是过去他有在做实况剪辑翻译
不过呢我发现他都是做英文实况主的中文翻译
再加上妮姬剧情有些时候常常会文不达意
该不会妮姬的中文翻译都是从英文翻来的吧?
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-13 11:01:00还不如韩文直接丢chatgpt
作者:
egg781 (å–µå‰)
2025-03-13 11:02:00有那么烂吗?玩了两年多没啥感觉
作者:
srx3567 (Kula)
2025-03-13 11:03:00韩文翻的吧 上次那个错误记得有人说过为什么会这样错
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:03:00台服基本跟韩服吧,我之前对照几个名词时感觉是这样
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:04:00问题主要是句子润饰很差近乎机翻,还有经常搞错主受
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:05:00希望真的是这样啦....但一换新的马上出这种事也是很好笑
作者:
egg781 (å–µå‰)
2025-03-13 11:06:00没像网飞那样转了两手才翻还误译?= =
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:07:00日配润饰很凶....
作者: CCNK 2025-03-13 11:07:00
韩文丢Gummi都比他强x
妮姬在地化应该没有所谓的专业团队 可能就一两个人发包
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:08:00日本翻译基本是意译法,以通顺为前提尽量保有原意,所以听起来很顺但实际上有时候情绪或者解读会太过头不过整体还是比中文可信多了.....至少不会搞错主受
作者:
RO5566 (中坜裴勇俊)
2025-03-13 11:09:00现在翻译应该都AI翻完 再人工润饰一下吧
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2025-03-13 11:10:00大概是只做英翻的 然后接韩翻工作 工作内容是先韩机翻成英然后再自己翻
作者:
RO5566 (中坜裴勇俊)
2025-03-13 11:10:00如果很多问题是不是代表AI跑完就直接上了.....?
去年翻译就开始烂 常常出现翻译跟日文配音意思相反的
作者: CCNK 2025-03-13 11:11:00
其实翻译这件事很早就有诟病了
如果原文是韩文跟日文语音对不起来也很正常 现在要的是品质问题
作者: CCNK 2025-03-13 11:13:00
那个官方社区干脆办一个找错误得石头活动好了
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-13 11:14:00然后错别字频率也不算低...
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-13 11:18:00笑死 主线看到这段也在想说不是从太空站下来吗
周年剧情有一段 小红帽正常讲话 结果中文用古风语气是把小红帽跟红莲搞混了吗
作者:
eva05s (◎)
2025-03-13 11:21:00所以我才不觉得是用机翻,有些错误机翻都不会有
作者:
egg781 (å–µå‰)
2025-03-13 11:22:00为啥能翻错?都拿原文了,是找连检定都没过的人吗?
上面那翻译连校稿都没有吧 翻译可能连妮姬剧情都不懂
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2025-03-13 11:29:00太烂了吧 居然不是直接翻韩国原文本?
文本日配有差就算了,有些翻译是前后文都对不上的,这翻译哪里找来的,没校稿是不是
作者: CCNK 2025-03-13 11:30:00
都没有人校稿啊
作者:
Tiyara (------)
2025-03-13 11:33:00就请的人能力不足嘛
作者:
serding (累紧地们)
2025-03-13 11:34:00没人校稿 然后翻的人根本不懂剧情才会连意思都弄反
作者: shinchung 2025-03-13 11:34:00
空间站是从Space Station翻过来的吗?
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2025-03-13 11:35:00太空站那句只要有碰两周年的都知道 这翻译出大问题
作者:
HaHusky (HaHusky)
2025-03-13 11:37:00满多剧情会出现简体或像空间站之类的用词,怀疑部分文本是直接外包给中国那边然后简转繁的
详情只有内部人员知道 而一般出包常见的原因是人力时间不足 校稿只是看通不通顺 剩下靠直觉和经验抓错误翻译社似乎也有提供校稿服务 但翻得烂的社 校稿也糟
作者: Liddell1256 2025-03-13 11:53:00
看来翻译是不知道包给哪家媒体的记者 没在校稿的
作者:
Atima 2025-03-13 12:06:00早期妮姬翻译错更多啊没语音的剧情还好 有语音的剧情就直接露馅
作者:
rex0999 ((● ω ●))
2025-03-13 13:48:00要不是上次中二有语音 我还真的不知道一直梅菲斯特被翻成赫耳墨斯
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2025-03-13 14:14:00依照我的使用经验 AI跑完直接上也不会有这种错误 只能说很怪==说真的他不讲出来 小活动没语言 很少人能抓到翻译错误毕竟没有人闲著没事开双版本出来比对