[闲聊] 骗人布是一个好翻译吗?

楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 11:18:44
如题
https://i.imgur.com/w7M3pwE.jpeg
今天是湖人主场的海贼之夜
想到ウソップ
其实台湾不走音译
是把意思翻出来
骗人うそ
那中国的翻译是音译
乌索普
那么
骗人布是好翻译吗
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2025-03-01 11:19:00
习惯后 都是好翻译
作者: s952013 (AllenSkywalker)   2025-03-01 11:20:00
表达角色很形象,只是用在出生名很怪
作者: TentoEtsu (天藤悦)   2025-03-01 11:21:00
一丁尼布 电击布 鲨牙布 飙速布
作者: CornyDragon (好俗龙)   2025-03-01 11:21:00
没问题啊
作者: xianyao (艾玛)   2025-03-01 11:22:00
意外的很合理
作者: graywater (灰水)   2025-03-01 11:22:00
原来是一种邦布
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-03-01 11:23:00
很棒啊
作者: jeff235711 (jeff235711)   2025-03-01 11:24:00
耶稣布
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2025-03-01 11:24:00
其实不错这译名超贴合他的个性
作者: theeHee (古趴)   2025-03-01 11:25:00
和胡说树一样的翻法 只是用在人名有点奇怪
作者: tsukirit (道法自然)   2025-03-01 11:26:00
可以意译兼音译 叫 胡说布
作者: jeff235711 (jeff235711)   2025-03-01 11:26:00
唬烂不
作者: HanzJunction (汉子)   2025-03-01 11:30:00
香吉士也是
作者: TentoEtsu (天藤悦)   2025-03-01 11:33:00
鲁夫这个翻译也很妙
作者: Tads   2025-03-01 11:33:00
我是不觉得哪个爸妈会帮孩子取这种名字就是了
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2025-03-01 11:35:00
那就要问尾田了
作者: wowbenny (打酱油小弟)   2025-03-01 11:35:00
两种翻译都很好。
作者: xup6510566 (阿楼)   2025-03-01 11:35:00
嘿!12楼的胡说布很棒欸
作者: laser789 (PewPewPew)   2025-03-01 11:35:00
所以弘法杰克是音译还是意译
作者: xianyao (艾玛)   2025-03-01 11:35:00
那名字就很DQN啊 尾田故意的吧
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-03-01 11:36:00
可能耶稣布骗了孩子的妈 干完就跑 孩子的妈很气大骗子把他小孩乱取名泄愤
作者: CCNK   2025-03-01 11:38:00
很棒的翻译
楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 11:39:00
胡说布确实不错~
作者: your025 (your025)   2025-03-01 11:44:00
骗人布不错,意议有到 但参考胡说树 胡说布最好
作者: holybless (D.)   2025-03-01 11:45:00
吴守福一票
作者: asas12guy (goodnice)   2025-03-01 11:46:00
为何叫耶稣布
作者: bye2007 ( )   2025-03-01 11:47:00
胡说布最好,还有鲁夫也是兼顾意译音译
作者: peterw (死神从地狱归来)   2025-03-01 11:48:00
觉得是
作者: howard1997 (kingzz)   2025-03-01 11:50:00
非常好
作者: asas12guy (goodnice)   2025-03-01 11:50:00
路飞 山治 桌落
楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 11:50:00
鲁夫是因为很鲁吗
作者: peterw (死神从地狱归来)   2025-03-01 11:52:00
骗人布低年级的小朋友可以秒懂大概是什么样的一个角色,胡说布不行,虽然不觉得当初出版社有考量到这个,不过还是觉得骗人布更好
作者: zoojeff123 (29542673)   2025-03-01 11:54:00
第一次听到鲁夫加上那顶草帽还以为是农夫
楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 11:58:00
胡说布可能要有点语文概念才会知道,要说流通在小学国中的话可能有点难也是没错,大学以上大概就觉得胡说布的胡说有他的意境在
作者: Sheltis (榭尔提斯)   2025-03-01 12:01:00
尾田取名字本来就常常用谐音之类的 这样翻译还不错吧
作者: yys310 (有水当思无水之苦)   2025-03-01 12:03:00
欸? 现在词汇有这么缺乏吗?
作者: MichaelRedd   2025-03-01 12:05:00
非常棒,翻成乌索布根本没有他骗人的特色
楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 12:08:00
现在小学生或国中生应该是不会使用“你胡说”这种词汇,也许知道,但应该是不会去用这个词~“你胡说”这种词比较老派wwww
作者: fantasyhorse (水多多)   2025-03-01 12:10:00
翻很好啊,完全符合人设音译哪有什么好不好的
作者: a22122212 (阿公)   2025-03-01 12:14:00
很棒
作者: asdf70044 (A7)   2025-03-01 12:16:00
秒懂人格特质
作者: jeff666   2025-03-01 12:24:00
我觉得很好
作者: Fino5566 (星星芝我心)   2025-03-01 12:26:00
很鲁的莽夫 鲁夫
作者: dragon99423 (龙)   2025-03-01 12:38:00
啊原文也是就直接表达有骗人的意思 这样翻译很ok啊和原文读者一样的体验
作者: j5a5m0e4s (啊哇呾喀呾啦)   2025-03-01 13:05:00
超棒的翻译 音译皆达
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2025-03-01 13:06:00
反正比红发杰克好多了
作者: airawesu   2025-03-01 13:07:00
给提出胡说布这名字的那位100张坐垫
作者: st2k8 (K街)   2025-03-01 13:13:00
诚实豆沙布
作者: tmwolf (鲁神)   2025-03-01 13:17:00
我觉得可以
作者: viceten (我是空壳)   2025-03-01 13:24:00
我觉得翻骗人布翻的很棒啊
作者: godrong95 (家暴)   2025-03-01 13:28:00
中国官方译名是撒谎布喔 你知道的是X版翻译
作者: gonzdevour (吞食)   2025-03-01 13:53:00
胡说布会被C语警察出征吧
作者: BOARAY (RAY)   2025-03-01 14:05:00
最有问题是其他 例如红发捷克 搞得三灾大象出来叫jack 红发的哥哥叫什么红发杰哥吗
作者: RoChing (绿野贤宗)   2025-03-01 14:55:00
这是最好的翻译,不过也是配合骗人布本来就是搞笑角色的特性才适合
楼主: yniori (伟恩咖肥)   2025-03-01 16:04:00
蛤,我是听一个中国的篮球主播讲乌索普才以为他们是叫这个音译,原来篮球主播看的也是谜版吗?
作者: emily0606abc (肥猫)   2025-03-01 17:00:00
我觉得很好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com