安安
如果一部作品或人物设定
因为跟别人雷同的地方太多了
看起来会让你很明显地联想到另多个作品
通常会把这件事称为 缝合怪
那为什么不叫合成兽
不是一样的意思吗
作者:
guogu 2025-02-20 13:03:00我都说米克斯
作者:
b08297 2025-02-20 13:04:00支语啊
作者:
NorAku (反或_诺拉阿古)
2025-02-20 13:05:00合成兽起码融会贯通了(大哥哥?)缝合怪就是把类似的部位缝上去很难看
作者:
zxcmoney (ä¿®å¸)
2025-02-20 13:06:00起头的说缝合怪,用多了后来就约定成俗了,真要研究找源头又是麻烦事了
作者:
NorAku (反或_诺拉阿古)
2025-02-20 13:06:00看你觉得接头霸王 跟 大葛格有没有差别
作者:
wwa928 (无药可救的马尾控)
2025-02-20 13:07:00合成兽会直接想到钢炼
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2025-02-20 13:07:00合成兽看起来还像个整体 讽刺感不够 魔兽的缝合怪真的就是各种东西虾鸡掰乱缝
作者:
eva05s (◎)
2025-02-20 13:07:00缝合怪不是魔兽来的吗?
作者: kusotoripeko (好油喔) 2025-02-20 13:10:00
简单粗暴阿,类似感觉的还有代餐一词
作者:
Tanbing (Tanbing)
2025-02-20 13:11:00现在的流行语就是台湾跟着对岸走 所以对岸讲什么最后台湾也会跟着讲什么 然后替换掉原本就有或者相似的词语
合成兽是把个体像黏土一样全部揉成一坨 缝合怪是身体各部件各取一样缝合成一只 概念不同吧
作者:
fireleo (火焰骑士)
2025-02-20 13:12:00缝合怪是科学怪人那种看起来就是缝的,合成怪是两者合一的个体,看不出来是缝的
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2025-02-20 13:13:00合成得成功就会是一个全新的个体,没成功就会像是硬缝在一起而已?
作者:
leo79415 (Meega)
2025-02-20 13:14:00记得以前都说大杂烩 曾几何时变成缝合怪 当初看到只会
作者:
pl726 (PL月見è‰)
2025-02-20 13:14:00你觉得一花大法师是合成还是缝合
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2025-02-20 13:14:00缝合跟合成的概念就不一样了
作者:
zChika (滋琪卡)
2025-02-20 13:15:00用法有差吧,以美国举例,原本叫他文化的大熔炉,后来发现移民都保有各自的文化,所以就变成了文化的大拼盘
作者:
gentin (Wii虾米猴子都有Wii了)
2025-02-20 13:16:00老一点的说法还有四不像或直接讲抄袭
作者:
zChika (滋琪卡)
2025-02-20 13:16:00合成兽感觉就是有好好融合各自的特色,缝合怪则没有
作者: sniperex168 2025-02-20 13:16:00
缝合比较像硬拼接的,合成则是像料理那样,把多个食材煮成料理
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:17:00意义明明有差别,一直扯对岸是?
作者:
theeHee (古趴)
2025-02-20 13:18:00不是嵌合怪?
作者:
syldsk (Iluvia)
2025-02-20 13:18:00Stitch跟Chimera的差异啊
作者:
god78987 (god78987)
2025-02-20 13:19:00缝合怪各部位DNA都不一样,合成兽全身DNA相同
Wow夜色镇那只英文叫Stitches,翻缝合怪很合理吧
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:21:00
合成兽就台湾的用词,缝合怪仅限用于魔兽世界
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:22:00而且魔兽当年就有缝合怪
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-02-20 13:23:00奇美拉先天拼装车和钩肥后天拼装车都码魔兽发扬光大的
作者:
Warheart ( ︶ 八 ︶ )
2025-02-20 13:23:00缝合怪精确多了 哪里一样
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:23:00
奇美拉还不够硬拼接喔==原本就叫他合成兽了
作者: aerysky 2025-02-20 13:23:00
基础上就不一样的东西
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:24:00钢炼那个也没人讲缝合怪
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2025-02-20 13:25:00缝合怪一直都是讲魔兽那只啊 就是用那只来酸要素乱缝
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:28:00而且用语本来就是活的,会一直有新词汇诞生,你在网络上看到一个词,觉得用的很好就学起来,难道还要先调查是不是那边过来的?
作者:
wommow (夜长梦多)
2025-02-20 13:28:00魔兽3以前叫肉傀儡 后来英霸就直接叫缝合怪了 没记错的话
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:29:00缝合怪这词最主要是WC3那时候就出来了我是指被大家广泛使用的时候
作者:
naideath (棄å難安)
2025-02-20 13:30:00就像科学怪人也不会说他是合成兽啊
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:30:00
这篇文不就再问为什么,所以就讲从中国学来的不是吗==
作者: Elite35 2025-02-20 13:30:00
合成兽应该是大葛格那种
作者: Ran998 2025-02-20 13:30:00
弯弯素质低 祖国文化水平高 你想听就说给你听
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:31:00
要不然缝合怪这个词只会用在讲魔兽那些==
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:32:00原po把合成兽当成缝合怪,但很多人觉得缝合怪跟合成兽不同
作者:
guogu 2025-02-20 13:33:00缝合怪是有缝线那一种吧
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:34:00
但重点就是以前这种情况也不会叫他缝合怪啊==
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:34:00所以在解释为何缝合怪比较适合
作者:
zmcef 2025-02-20 13:35:00缝线很明显
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:36:00标题是问“为什么叫缝合怪不叫合成兽”而不是“缝合怪是哪国用语”
作者:
js0431 (嚎冷熊)
2025-02-20 13:37:00科学怪人那种
比较类似英文made of跟made from的差别
作者:
wommow (夜长梦多)
2025-02-20 13:37:00想到PSG拼装车 还不算死语
缝合怪是不同物种部位缝合起来合成兽比较像是创造一个全新物种
作者:
leo79415 (Meega)
2025-02-20 13:38:00照楼上讲法 质量也不算支语了
作者:
guogu 2025-02-20 13:39:00他问的明明是为什么用缝合怪不用合成兽你以前是用合成兽来形容?
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2025-02-20 13:39:00质量是支语是因为两国用法不一样缝合怪两边都是指魔兽的肥肥 这样还要算支语?
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:40:00这些词是源自于外来语, 所以你用中文拆解然后赋予意涵的方法本身就是就跟正确性无关台湾网络文化到资讯能互通的时间点, 魔兽世界3影响最大魔兽争霸3拉
缝合怪比较能想到那种粗糙的缝线拼凑啊,合成兽是均匀的混合在一起吧?
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:42:00
不,拼装车这个词在以前也不会用在这类事物上,仅仅只会用在车辆上
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:42:00至于魔兽争霸3之前主要是松岗的翻译和DND那些著作,但流传
作者:
leo79415 (Meega)
2025-02-20 13:42:00现在讲缝合怪有多少人会想到魔兽肥肥 不是支语是什么
作者:
chyou2003 (Smelly Cat ^^)
2025-02-20 13:43:00说喜欢强国文化所以融入?我倒觉得当时应该是喜欢魔兽的人口众多,缝合怪用法一看就懂,所以很直接的拿来用,扯到喜欢该国文化有点远
缝合怪就会想到科学怪人还是缝合熊之类的 哪会想到支语
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:44:00这用法原本在台湾就是常态, 只是中间中国兴起后被他们普及
拼装车会也用在车以外的事情吧 但通常比较机械类的没错
作者: xaxa0101 (无名氏) 2025-02-20 13:44:00
我都直接称混成撒尿牛丸
缝合怪会让我联想到有缝补线的形象,合成兽可能就一般狮蝎鸡蛇等等,前者再更粗糙
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:45:00
缝合怪我确认过了,2018之前也依旧是指称魔兽的缝合怪
作者: c312117 2025-02-20 13:45:00
用缝这个词比较有硬来瞎弄的感觉
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:45:00翻译这东西 就跟 妖精和 精灵 有很多翻译也是一般人分不出
因为缝合怪英文就是指针线缝起来的那个状况翻成缝合怪我觉得也蛮容易理解的,就缝起来的
缝合怪比较偏贬义,通常代表你融合得乱七八糟乱凑一通
魔兽勾肥正式名称是憎恶Abomination,缝合怪是夜色镇那只,但玩家心理阴影太强变成全都叫缝合怪
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:47:00合成兽是奇美拉的其中一种翻译, 鸡蛇不是奇美拉
如果身上没有缝合痕迹基本上不会叫缝合怪游戏被叫缝合怪就是因为很明显看到各个缝合区块XD
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:47:00
又仔细查了一下,正确来说拼装车、奇美拉、合成兽、缝合怪通通都不是我们用来形容这类事物的词==
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:48:00夜色镇是缝合怪, 但比较广为人知的是NAXX的缝补者BOSSPatchwork
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:49:00
我们以前在用的应该是四不像
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:49:00中国那边翻译有问题的是, 他们把哥不灵翻译成地精
作者:
tomalex (托马列克斯)
2025-02-20 13:49:00(′・ω・‵) 搜缝合怪 也会出现进入暴雪英霸的那只英雄
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:50:00BZ的作品影响近代奇幻文学的翻译非常深远阿
作者:
mapulcatt (cosi fun tutte)
2025-02-20 13:50:00四不像真的几百年没听过这个说法了
作者:
tomalex (托马列克斯)
2025-02-20 13:51:00(′・ω・‵) 四不像不是封神演义吗
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2025-02-20 13:51:00缝合怪我也记得是魔兽的肥肥吧
作者:
oldriver (oldriver)
2025-02-20 13:51:00四不像这个用法恐怕要二十年前的评论才找得到
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:52:00
四不像至少2017年的新闻都还查的到这用法
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:53:00中国那边翻译有很多其实都还是改不过来那也是BZ=WOW的锅, 像是歌不灵杀手这作品 要去查 地精杀手
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:54:00
不对喔2019年还有新闻再用
四不像专指太公望的坐骑吧 近代拿来形容一件事物没有特点 跟缝有点差距
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:54:00但是缝补者, 是在中国网络文化崛起前, 台湾网络上常用的只能说语言有互相影响
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:57:00
缝补者这个词仅限用在魔兽,要不然真的就是再说“缝补者”
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 13:57:00缝补者比较少人用, 因为那是你要去打的特定BOSS缝合怪是因为WOW当年有很多人会分享和推荐故事设定
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 13:59:00
某电厂被形容为拼装车是在2011年才14年而已
作者:
leo79415 (Meega)
2025-02-20 13:59:00台湾网络什么时候常用缝补者了..除了打NAXX那只还有别的用法??
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 14:00:00几年前应该不会有人问这问题, 我只能说台湾逐渐远离WOW...
缝合很贴切的形容看得出缝线的样子啊 合成兽不一定有
作者:
Warheart ( ︶ 八 ︶ )
2025-02-20 14:03:00我猜不久就会有新警察Google到这篇推文 然后跑出去言之凿凿的说台湾是用缝补者不要乱用缝合怪 哈哈 头痛
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 14:04:00
不是,他那个缝补者也就几个回应而已,在怎样应该也是说我讲的四不像吧==
作者:
romber (tako)
2025-02-20 14:06:00同样是食材混一起,做得好的叫料理,乱搞的叫做喷
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 14:06:00
只不过顺带吐槽一下好了,以缝合怪最早出处的魔兽来说,根本看不出来他缝合的出处在哪里,用来形容那种明显能联想到各个作品这点很奇怪吧==
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 14:08:00缝合怪这是翻译, 但其实BZ你也知道, 他们原创的东西就偏少
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2025-02-20 14:09:00缝合怪小药丸
作者:
zeyoshi (日阳旭)
2025-02-20 14:09:00我是觉得不论是奇美拉还是合成兽 至少都有一种保留原本强大美丽的部分装在一起 但缝合怪给人的感觉就粗暴的把让人感觉好的东西拼接起来
作者:
safy (Ty)
2025-02-20 14:11:00你想太多了, 奇美拉是神话的动物, 他是因为有多个动物部位
作者: a36772004 2025-02-20 14:14:00
缝的好叫奇美拉 缝的烂叫缝合怪 选我正解
作者:
tcancer (Vairocana)
2025-02-20 14:15:00记得钩肥在游戏台译的正式名字是憎恶/缝合体
作者:
rgbff ( ̄▽ ̄)
2025-02-20 14:16:00缝合怪出处是魔兽吧,就真的有缝线
作者: ruby080808 (zzz5583) 2025-02-20 14:16:00
暴雪英霸是叫他缝合怪,2014
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2025-02-20 14:21:00这算是一种咖喱拌饭跟咖喱分开吃吗
作者:
skyofme (天空人)
2025-02-20 14:22:00我喜欢讲奇美拉
作者:
zycamx (闪电酷企鹅)
2025-02-20 14:23:00缝合怪在台湾是魔兽肥肥的印象才广为使用
作者:
skyofme (天空人)
2025-02-20 14:23:00不过硬要分可能还是可以分,一个拼接感会比较重,一个比较像天生突变
作者: MORIH 2025-02-20 14:25:00
缝合怪是像乐高积木拼装 合成兽比较像黏土揉在一起
作者:
amsmsk (449)
2025-02-20 14:32:00有缝线当然较缝合怪阿
作者:
DarkEva (鲁蛇一只)
2025-02-20 14:45:00就是周星驰“食神“开头的那盘鱼料理
作者:
LeeGOAT (战神李浪)
2025-02-20 14:47:00合成兽第一直觉反应会让我想到 大哥哥
作者:
s87087 2025-02-20 14:57:00war3叫肉傀儡,对岸是憎恶。后来世界好像习惯叫缝合怪缝补者是NAXX的王,不确定一般的有没有这样叫
作者:
laechan (挥泪斩马云)
2025-02-20 14:59:00日本动画的话先看发音是不是 kimera 那多偏向于翻合成兽就中文来说缝合跟合成还是有差异缝合怪最简单的认知是有一个主体在,其它是无意识,已死的比方在某些神怪作品里,弁庆就类似缝合怪,忘记哪部作品可能是孔雀王
缝合怪比较有乱拼的粗糙感 可以用在比较负面的语境合成兽更像是一个不带评价的陈述事实
作者:
ivo88114 (ivoryC)
2025-02-20 15:13:00缝合兽相较合成兽比较贴切要说支不支语也是大杂烩这些
作者:
j198811 (Small_Left)
2025-02-20 15:13:00抄的好就叫合成兽,抄不好就是缝合怪
作者:
ex990000 (Seymour)
2025-02-20 15:36:00去纳克萨玛斯看看好吗
作者:
ex990000 (Seymour)
2025-02-20 15:46:00合成兽奇美拉看不出痕迹 缝合怪身上缝线未拆 暗指虽然偷抄别人但又很拙劣的被发现
作者:
ilohoo (ilohoo)
2025-02-20 15:49:00缝合怪比较粗糙啊 肢体层面上的拼接 合成兽感觉是生物学甚至基因等级的混搭
作者: holybless (D.) 2025-02-20 16:01:00
盖美拉 奇美拉
作者:
g3sg1 (ACR入手!)
2025-02-20 16:06:00我记得缝合怪还是台版魔兽的翻译 对岸版本是叫憎恶
作者: sustto (sustto) 2025-02-20 16:11:00
大哥哥
作者:
js1986 (一米六)
2025-02-20 16:16:00我怎么记得台译叫缝补者
作者: rogerlarger (宅) 2025-02-20 16:26:00
作者: s6598744 (Kasahara) 2025-02-20 16:33:00
缝合怪应该是缝补者更口语的叫法吧 也有很多人叫他勾肥
作者:
yang0623 (commencement)
2025-02-20 16:41:00缝合怪以前还可以指动画 像FMP刚出来就被叫缝合怪
作者:
asteea (Asteea)
2025-02-20 17:02:00合成最少是共融 缝合就是凑在一起毫不关联