[闲聊] 为什么叫缝合怪不叫合成兽?

楼主: joe6304105 (老衲)   2025-02-20 13:02:44
安安
如果一部作品或人物设定
因为跟别人雷同的地方太多了
看起来会让你很明显地联想到另多个作品
通常会把这件事称为 缝合怪
那为什么不叫合成兽
不是一样的意思吗
作者: PunkGrass (庞克草)   2025-02-20 13:03:00
合成兽是大哥哥那种吧 缝合怪就是魔兽那种缝合怪
作者: guogu   2025-02-20 13:03:00
我都说米克斯
作者: b08297   2025-02-20 13:04:00
支语啊
作者: sectionnine (nickname)   2025-02-20 13:04:00
那如果叫杂种呢(
作者: CAtJason (敬请见谅)   2025-02-20 13:05:00
美丑不同
作者: LittleJade (TKDS)   2025-02-20 13:05:00
还可以问为什么不叫奇美拉
作者: NorAku (反或_诺拉阿古)   2025-02-20 13:05:00
合成兽起码融会贯通了(大哥哥?)缝合怪就是把类似的部位缝上去很难看
作者: S04870487 (飙飙豪)   2025-02-20 13:05:00
中国用语来的,因为我们很少用类似的话
作者: zxcmoney (修司)   2025-02-20 13:06:00
起头的说缝合怪,用多了后来就约定成俗了,真要研究找源头又是麻烦事了
作者: NorAku (反或_诺拉阿古)   2025-02-20 13:06:00
看你觉得接头霸王 跟 大葛格有没有差别
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-02-20 13:07:00
我都叫濑尿牛丸
作者: wwa928 (无药可救的马尾控)   2025-02-20 13:07:00
合成兽会直接想到钢炼
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2025-02-20 13:07:00
合成兽看起来还像个整体 讽刺感不够 魔兽的缝合怪真的就是各种东西虾鸡掰乱缝
作者: eva05s (◎)   2025-02-20 13:07:00
缝合怪不是魔兽来的吗?
作者: chrisjohn214 (咪咪奖)   2025-02-20 13:09:00
不就魔兽勾肥?
作者: as374550 (阿豪)   2025-02-20 13:10:00
我都说猎人DK
作者: kusotoripeko (好油喔)   2025-02-20 13:10:00
简单粗暴阿,类似感觉的还有代餐一词
作者: orca1912 (翻滚虎鲸)   2025-02-20 13:10:00
中国那边比较常用缝合怪
作者: feer553648 (orise)   2025-02-20 13:11:00
把饮料倒在一起跟两杯放在一起是不一样的阿
作者: Tanbing (Tanbing)   2025-02-20 13:11:00
现在的流行语就是台湾跟着对岸走 所以对岸讲什么最后台湾也会跟着讲什么 然后替换掉原本就有或者相似的词语
作者: goodday5566 (好天五六)   2025-02-20 13:12:00
合成兽是把个体像黏土一样全部揉成一坨 缝合怪是身体各部件各取一样缝合成一只 概念不同吧
作者: fireleo (火焰骑士)   2025-02-20 13:12:00
缝合怪是科学怪人那种看起来就是缝的,合成怪是两者合一的个体,看不出来是缝的
作者: Thatman1824 (AI人工智障)   2025-02-20 13:13:00
化合物和混合物的差异(?
作者: RoChing (绿野贤宗)   2025-02-20 13:13:00
合成得成功就会是一个全新的个体,没成功就会像是硬缝在一起而已?
作者: leo79415 (Meega)   2025-02-20 13:14:00
记得以前都说大杂烩 曾几何时变成缝合怪 当初看到只会
作者: ringtweety (tark)   2025-02-20 13:14:00
缝合怪听起来比较有硬是接上去的感觉
作者: pl726 (PL月見草)   2025-02-20 13:14:00
你觉得一花大法师是合成还是缝合
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2025-02-20 13:14:00
缝合跟合成的概念就不一样了
作者: zChika (滋琪卡)   2025-02-20 13:15:00
用法有差吧,以美国举例,原本叫他文化的大熔炉,后来发现移民都保有各自的文化,所以就变成了文化的大拼盘
作者: jackshadow (夜晚的帝王)   2025-02-20 13:15:00
魔兽来的吧 很有画面
作者: gentin (Wii虾米猴子都有Wii了)   2025-02-20 13:16:00
老一点的说法还有四不像或直接讲抄袭
作者: zChika (滋琪卡)   2025-02-20 13:16:00
合成兽感觉就是有好好融合各自的特色,缝合怪则没有
作者: katanakiller (管他去死)   2025-02-20 13:16:00
支语
作者: sniperex168   2025-02-20 13:16:00
缝合比较像硬拼接的,合成则是像料理那样,把多个食材煮成料理
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:17:00
意义明明有差别,一直扯对岸是?
作者: Eric2794000 (所罗门)   2025-02-20 13:18:00
直接叫杂种就好
作者: theeHee (古趴)   2025-02-20 13:18:00
不是嵌合怪?
作者: syldsk (Iluvia)   2025-02-20 13:18:00
Stitch跟Chimera的差异啊
作者: livingbear (法田惠)   2025-02-20 13:18:00
支语
作者: CAtJason (敬请见谅)   2025-02-20 13:19:00
一直想带风向笑死
作者: adgbw8728 (ass)   2025-02-20 13:19:00
奇美拉:
作者: god78987 (god78987)   2025-02-20 13:19:00
缝合怪各部位DNA都不一样,合成兽全身DNA相同
作者: devan35783 (阿西八)   2025-02-20 13:21:00
Wow夜色镇那只英文叫Stitches,翻缝合怪很合理吧
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:21:00
合成兽就台湾的用词,缝合怪仅限用于魔兽世界
作者: newage5566 (56新世纪)   2025-02-20 13:22:00
缝合怪形容比较贴切且带有贬意
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:22:00
而且魔兽当年就有缝合怪
作者: tcancer (Vairocana)   2025-02-20 13:23:00
奇美拉先天拼装车和钩肥后天拼装车都码魔兽发扬光大的
作者: Warheart ( ︶ 八 ︶ )   2025-02-20 13:23:00
缝合怪精确多了 哪里一样
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:23:00
奇美拉还不够硬拼接喔==原本就叫他合成兽了
作者: aerysky   2025-02-20 13:23:00
基础上就不一样的东西
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:24:00
钢炼那个也没人讲缝合怪
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-02-20 13:24:00
好 以后我们都叫熔炉百相
作者: LittleJade (TKDS)   2025-02-20 13:25:00
台湾会讲缝合怪就是真的有看到缝线的玩意
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2025-02-20 13:25:00
缝合怪一直都是讲魔兽那只啊 就是用那只来酸要素乱缝
作者: coolboy16 (大玩具)   2025-02-20 13:26:00
奇美拉和缝合怪比缝合怪的负面形容肯定更有感觉啊
作者: digitai1 (大抠)   2025-02-20 13:28:00
缝合怪肯定比较有不适合且严重拼接的负面部分吧?
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:28:00
而且用语本来就是活的,会一直有新词汇诞生,你在网络上看到一个词,觉得用的很好就学起来,难道还要先调查是不是那边过来的?
作者: wommow (夜长梦多)   2025-02-20 13:28:00
魔兽3以前叫肉傀儡 后来英霸就直接叫缝合怪了 没记错的话
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:29:00
缝合怪这词最主要是WC3那时候就出来了我是指被大家广泛使用的时候
作者: naideath (棄子難安)   2025-02-20 13:30:00
就像科学怪人也不会说他是合成兽啊
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:30:00
这篇文不就再问为什么,所以就讲从中国学来的不是吗==
作者: Elite35   2025-02-20 13:30:00
合成兽应该是大葛格那种
作者: Ran998   2025-02-20 13:30:00
弯弯素质低 祖国文化水平高 你想听就说给你听
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:31:00
要不然缝合怪这个词只会用在讲魔兽那些==
作者: Chiyawagashi (鬼畜和菓子)   2025-02-20 13:31:00
就缝合怪贬意比较重不是
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:32:00
原po把合成兽当成缝合怪,但很多人觉得缝合怪跟合成兽不同
作者: orca1912 (翻滚虎鲸)   2025-02-20 13:33:00
推文也没人禁止使用吧 比警察还敏感
作者: guogu   2025-02-20 13:33:00
缝合怪是有缝线那一种吧
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:34:00
但重点就是以前这种情况也不会叫他缝合怪啊==
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:34:00
所以在解释为何缝合怪比较适合
作者: rockheart (优しい风 )   2025-02-20 13:34:00
就喜欢中国文化,所以融入在生活中
作者: zmcef   2025-02-20 13:35:00
缝线很明显
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:36:00
标题是问“为什么叫缝合怪不叫合成兽”而不是“缝合怪是哪国用语”
作者: rabbit61677 (rabbits)   2025-02-20 13:36:00
魔兽也有缝合怪,就字面意思不算支语吧
作者: js0431 (嚎冷熊)   2025-02-20 13:37:00
科学怪人那种
作者: hoo911ver25 (hoo911ver25)   2025-02-20 13:37:00
比较类似英文made of跟made from的差别
作者: wommow (夜长梦多)   2025-02-20 13:37:00
想到PSG拼装车 还不算死语
作者: rabbit61677 (rabbits)   2025-02-20 13:38:00
缝合怪是不同物种部位缝合起来合成兽比较像是创造一个全新物种
作者: leo79415 (Meega)   2025-02-20 13:38:00
照楼上讲法 质量也不算支语了
作者: guogu   2025-02-20 13:39:00
他问的明明是为什么用缝合怪不用合成兽你以前是用合成兽来形容?
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2025-02-20 13:39:00
质量是支语是因为两国用法不一样缝合怪两边都是指魔兽的肥肥 这样还要算支语?
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:40:00
这些词是源自于外来语, 所以你用中文拆解然后赋予意涵的方法本身就是就跟正确性无关台湾网络文化到资讯能互通的时间点, 魔兽世界3影响最大魔兽争霸3拉
作者: zoojeff123 (29542673)   2025-02-20 13:42:00
缝合怪比较能想到那种粗糙的缝线拼凑啊,合成兽是均匀的混合在一起吧?
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:42:00
不,拼装车这个词在以前也不会用在这类事物上,仅仅只会用在车辆上
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:42:00
至于魔兽争霸3之前主要是松岗的翻译和DND那些著作,但流传
作者: ceremonial (小市民)   2025-02-20 13:42:00
合成兽是融合的很好才有资格叫的
作者: leo79415 (Meega)   2025-02-20 13:42:00
现在讲缝合怪有多少人会想到魔兽肥肥 不是支语是什么
作者: chyou2003 (Smelly Cat ^^)   2025-02-20 13:43:00
说喜欢强国文化所以融入?我倒觉得当时应该是喜欢魔兽的人口众多,缝合怪用法一看就懂,所以很直接的拿来用,扯到喜欢该国文化有点远
作者: howdo1793 (布比)   2025-02-20 13:44:00
缝合怪就会想到科学怪人还是缝合熊之类的 哪会想到支语
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:44:00
这用法原本在台湾就是常态, 只是中间中国兴起后被他们普及
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-02-20 13:44:00
拼装车会也用在车以外的事情吧 但通常比较机械类的没错
作者: xaxa0101 (无名氏)   2025-02-20 13:44:00
我都直接称混成撒尿牛丸
作者: ghjkl5566 (56不能王)   2025-02-20 13:44:00
缝合更有粗制滥造、毫无修改的感觉
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2025-02-20 13:44:00
缝合怪会让我联想到有缝补线的形象,合成兽可能就一般狮蝎鸡蛇等等,前者再更粗糙
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-02-20 13:45:00
如果我们说帕鲁是拼装车应该大部份的人也能看懂的
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:45:00
缝合怪我确认过了,2018之前也依旧是指称魔兽的缝合怪
作者: c312117   2025-02-20 13:45:00
用缝这个词比较有硬来瞎弄的感觉
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:45:00
翻译这东西 就跟 妖精和 精灵 有很多翻译也是一般人分不出
作者: rabbit61677 (rabbits)   2025-02-20 13:45:00
因为缝合怪英文就是指针线缝起来的那个状况翻成缝合怪我觉得也蛮容易理解的,就缝起来的
作者: larry227079 (金包银QQQQQQQ)   2025-02-20 13:47:00
缝合怪比较偏贬义,通常代表你融合得乱七八糟乱凑一通
作者: devan35783 (阿西八)   2025-02-20 13:47:00
魔兽勾肥正式名称是憎恶Abomination,缝合怪是夜色镇那只,但玩家心理阴影太强变成全都叫缝合怪
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:47:00
合成兽是奇美拉的其中一种翻译, 鸡蛇不是奇美拉
作者: rabbit61677 (rabbits)   2025-02-20 13:47:00
如果身上没有缝合痕迹基本上不会叫缝合怪游戏被叫缝合怪就是因为很明显看到各个缝合区块XD
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:47:00
又仔细查了一下,正确来说拼装车、奇美拉、合成兽、缝合怪通通都不是我们用来形容这类事物的词==
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:48:00
夜色镇是缝合怪, 但比较广为人知的是NAXX的缝补者BOSSPatchwork
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:49:00
我们以前在用的应该是四不像
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:49:00
中国那边翻译有问题的是, 他们把哥不灵翻译成地精
作者: tomalex (托马列克斯)   2025-02-20 13:49:00
(′・ω・‵) 搜缝合怪 也会出现进入暴雪英霸的那只英雄
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:50:00
BZ的作品影响近代奇幻文学的翻译非常深远阿
作者: mapulcatt (cosi fun tutte)   2025-02-20 13:50:00
四不像真的几百年没听过这个说法了
作者: tomalex (托马列克斯)   2025-02-20 13:51:00
(′・ω・‵) 四不像不是封神演义吗
作者: poke001 (黑色双鱼)   2025-02-20 13:51:00
缝合怪我也记得是魔兽的肥肥吧
作者: oldriver (oldriver)   2025-02-20 13:51:00
四不像这个用法恐怕要二十年前的评论才找得到
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:52:00
四不像至少2017年的新闻都还查的到这用法
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:53:00
中国那边翻译有很多其实都还是改不过来那也是BZ=WOW的锅, 像是歌不灵杀手这作品 要去查 地精杀手
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:54:00
不对喔2019年还有新闻再用
作者: tsukiruru (夜桜)   2025-02-20 13:54:00
四不像专指太公望的坐骑吧 近代拿来形容一件事物没有特点 跟缝有点差距
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:54:00
但是缝补者, 是在中国网络文化崛起前, 台湾网络上常用的只能说语言有互相影响
作者: devan35783 (阿西八)   2025-02-20 13:55:00
小时候动物园就有四不像啊,后来才有藤崎龙那只
作者: qwe88016 (东)   2025-02-20 13:56:00
拼装车也蛮久,形容某电厂至少20年吧
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:57:00
缝补者这个词仅限用在魔兽,要不然真的就是再说“缝补者”
作者: safy (Ty)   2025-02-20 13:57:00
缝补者比较少人用, 因为那是你要去打的特定BOSS缝合怪是因为WOW当年有很多人会分享和推荐故事设定
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 13:59:00
某电厂被形容为拼装车是在2011年才14年而已
作者: leo79415 (Meega)   2025-02-20 13:59:00
台湾网络什么时候常用缝补者了..除了打NAXX那只还有别的用法??
作者: safy (Ty)   2025-02-20 14:00:00
几年前应该不会有人问这问题, 我只能说台湾逐渐远离WOW...
作者: Peurintesa (芙琳泰沙)   2025-02-20 14:02:00
缝合很贴切的形容看得出缝线的样子啊 合成兽不一定有
作者: Warheart ( ︶ 八 ︶ )   2025-02-20 14:03:00
我猜不久就会有新警察Google到这篇推文 然后跑出去言之凿凿的说台湾是用缝补者不要乱用缝合怪 哈哈 头痛
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 14:04:00
不是,他那个缝补者也就几个回应而已,在怎样应该也是说我讲的四不像吧==
作者: romber (tako)   2025-02-20 14:06:00
同样是食材混一起,做得好的叫料理,乱搞的叫做喷
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 14:06:00
只不过顺带吐槽一下好了,以缝合怪最早出处的魔兽来说,根本看不出来他缝合的出处在哪里,用来形容那种明显能联想到各个作品这点很奇怪吧==
作者: safy (Ty)   2025-02-20 14:08:00
缝合怪这是翻译, 但其实BZ你也知道, 他们原创的东西就偏少
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2025-02-20 14:09:00
缝合怪小药丸
作者: zeyoshi (日阳旭)   2025-02-20 14:09:00
我是觉得不论是奇美拉还是合成兽 至少都有一种保留原本强大美丽的部分装在一起 但缝合怪给人的感觉就粗暴的把让人感觉好的东西拼接起来
作者: safy (Ty)   2025-02-20 14:11:00
你想太多了, 奇美拉是神话的动物, 他是因为有多个动物部位
作者: bored60606 (bored60606)   2025-02-20 14:11:00
缝合语感字意只有物理拼凑,合成有化学变化
作者: a36772004   2025-02-20 14:14:00
缝的好叫奇美拉 缝的烂叫缝合怪 选我正解
作者: tcancer (Vairocana)   2025-02-20 14:15:00
记得钩肥在游戏台译的正式名字是憎恶/缝合体
作者: rgbff ( ̄▽ ̄)   2025-02-20 14:16:00
缝合怪出处是魔兽吧,就真的有缝线
作者: ruby080808 (zzz5583)   2025-02-20 14:16:00
暴雪英霸是叫他缝合怪,2014
作者: neetarashi (无薪加班)   2025-02-20 14:18:00
我哪知道 你去问暴雪啊
作者: lovingyou (加油)   2025-02-20 14:19:00
缝合怪是不死族,合成怪还算有生命?
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-02-20 14:21:00
这算是一种咖喱拌饭跟咖喱分开吃吗
作者: skyofme (天空人)   2025-02-20 14:22:00
我喜欢讲奇美拉
作者: zycamx (闪电酷企鹅)   2025-02-20 14:23:00
缝合怪在台湾是魔兽肥肥的印象才广为使用
作者: skyofme (天空人)   2025-02-20 14:23:00
不过硬要分可能还是可以分,一个拼接感会比较重,一个比较像天生突变
作者: MORIH   2025-02-20 14:25:00
缝合怪是像乐高积木拼装 合成兽比较像黏土揉在一起
作者: amsmsk (449)   2025-02-20 14:32:00
有缝线当然较缝合怪阿
作者: DarkEva (鲁蛇一只)   2025-02-20 14:45:00
就是周星驰“食神“开头的那盘鱼料理
作者: mimimi9500 (Mimi)   2025-02-20 14:47:00
一花的身体配上二乃的手算是缝合怪吗
作者: LeeGOAT (战神李浪)   2025-02-20 14:47:00
合成兽第一直觉反应会让我想到 大哥哥
作者: s51007john (阿巴图)   2025-02-20 14:49:00
看得出痕迹叫缝合
作者: s87087   2025-02-20 14:57:00
war3叫肉傀儡,对岸是憎恶。后来世界好像习惯叫缝合怪缝补者是NAXX的王,不确定一般的有没有这样叫
作者: laechan (挥泪斩马云)   2025-02-20 14:59:00
日本动画的话先看发音是不是 kimera 那多偏向于翻合成兽就中文来说缝合跟合成还是有差异缝合怪最简单的认知是有一个主体在,其它是无意识,已死的比方在某些神怪作品里,弁庆就类似缝合怪,忘记哪部作品可能是孔雀王
作者: knight60615 (游侠)   2025-02-20 15:04:00
缝合怪比较有乱拼的粗糙感 可以用在比较负面的语境合成兽更像是一个不带评价的陈述事实
作者: ivo88114 (ivoryC)   2025-02-20 15:13:00
缝合兽相较合成兽比较贴切要说支不支语也是大杂烩这些
作者: j198811 (Small_Left)   2025-02-20 15:13:00
抄的好就叫合成兽,抄不好就是缝合怪
作者: mamamia0419 (Shao)   2025-02-20 15:14:00
一个像融合一个像尸块拼图的感觉?
作者: shinny1206 (shinny)   2025-02-20 15:24:00
我印象是从wow的缝补者开始
作者: tooperfect (ㄎㄎ)   2025-02-20 15:29:00
合成兽听起来偏帅
作者: ex990000 (Seymour)   2025-02-20 15:36:00
去纳克萨玛斯看看好吗
作者: inte629l   2025-02-20 15:37:00
缝合比合成更有那个过程感(工三
作者: ex990000 (Seymour)   2025-02-20 15:46:00
合成兽奇美拉看不出痕迹 缝合怪身上缝线未拆 暗指虽然偷抄别人但又很拙劣的被发现
作者: ilohoo (ilohoo)   2025-02-20 15:49:00
缝合怪比较粗糙啊 肢体层面上的拼接 合成兽感觉是生物学甚至基因等级的混搭
作者: holybless (D.)   2025-02-20 16:01:00
盖美拉 奇美拉
作者: g3sg1 (ACR入手!)   2025-02-20 16:06:00
我记得缝合怪还是台版魔兽的翻译 对岸版本是叫憎恶
作者: sustto (sustto)   2025-02-20 16:11:00
大哥哥
作者: js1986 (一米六)   2025-02-20 16:16:00
我怎么记得台译叫缝补者
作者: rogerlarger (宅)   2025-02-20 16:26:00
https://i.imgur.com/rRP4Tek.jpeg缝合怪有粗制滥造的意味吗
作者: darkestnight (GG)   2025-02-20 16:29:00
我印象中很久以前玩魔兽就叫缝合怪了啊
作者: s6598744 (Kasahara)   2025-02-20 16:33:00
缝合怪应该是缝补者更口语的叫法吧 也有很多人叫他勾肥
作者: yang0623 (commencement)   2025-02-20 16:41:00
缝合怪以前还可以指动画 像FMP刚出来就被叫缝合怪
作者: asteea (Asteea)   2025-02-20 17:02:00
合成最少是共融 缝合就是凑在一起毫不关联

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com