Re: [闲聊] 脆热议: 吉伊卡哇翻译用支语

楼主: HarunoYukino   2025-01-05 21:48:20
※ 引述《pickchu22001 (天啊~无薪假~)》之铭言:
: ※ 引述《ClannadGood (Kuran)》之铭言:
: : https://www.threads.net/@pocketiff/post/DEW0ZxAyA-u
: : https://i.imgur.com/8ivXTUx.jpeg
: : 吉伊卡哇台湾翻译用“嘎崩脆”
: : 引起脆网友的不满。
: 我比较好奇,前些日子有个"接地气"难听死了,也不知道是在干啥的.
: 后来一查果然也是中国用语.
: 奇怪了,那时好像很多人在新闻上用,怎么没像吉伊卡娃同样被出征啊?
我也很好奇的是,绿茶婊是什么意思,台湾有这个词吗?
但是最近在新闻上看到有些人在用,怎么也没有像吉伊卡娃同样被出征?
绿茶婊算不算是支语呢?
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2025-01-05 21:49:00
4
作者: bamama56 (bamama)   2025-01-05 21:50:00
重点不是是不是 是谁来用
作者: rock5421 (一匹狼 萝莉爱吃棒棒糖!)   2025-01-05 21:50:00
关我屁事
作者: smart0eddie (smart0eddie)   2025-01-05 21:51:00
4
作者: samkiller200 (vontavious)   2025-01-05 21:51:00
那些4-11出动的条件不是支语本身 而是谁在用 呵
作者: fenix220 (菲)   2025-01-05 22:00:00
谁?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com