[闲聊] 吧叽跟谷子是支语吗?还是倭语?

楼主: ClannadGood (修)   2025-01-02 18:46:02
http://i.imgur.com/PcznQrp.jpg
看到有人看到吧叽跟谷子就不爽
http://i.imgur.com/UeShHJU.jpg
这个东西台湾称作胸章,
日文是バッジ,对岸称吧叽
台湾称动漫周边,对岸会称谷子,
日文是グッズ,英文是goods。
所以吧叽跟谷子算不算支语?还是算倭语?
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-01-02 18:46:00
支语
作者: dennisdecade (尼德希克)   2025-01-02 18:47:00
是 也不是
作者: knight45683 (今晚吃烤肉)   2025-01-02 18:48:00
那不是日文吗
作者: Segal (Dino)   2025-01-02 18:48:00
倭制支语
作者: Owada (大和田)   2025-01-02 18:51:00
对岸很多人可能也不知道谷子是什么
作者: buke (一坪的海岸线)   2025-01-02 18:54:00
是鬼谷子吗?
作者: aiiueo (aiiueo)   2025-01-02 18:54:00
跟前摇后摇一样的
作者: MrSherlock (夏乐克)   2025-01-02 18:55:00
和制英语再转支语
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2025-01-02 18:55:00
不是写兵法的那个吗
作者: none049 (没有人)   2025-01-02 18:56:00
前摇后摇勉强还有意译的部分,这几个根本是支式音译吧
作者: kpg0427 (长的不高又不帅)   2025-01-02 18:56:00
支制日语吧?
作者: lovecutepika (尚耘)   2025-01-02 18:57:00
看不懂的=支语
作者: snocia (雪夏)   2025-01-02 18:58:00
无意义日语音译,属于支语
作者: kpg0427 (长的不高又不帅)   2025-01-02 18:58:00
其实谷的简体是谷,所以谷子其实是在说谷子啦ww
作者: v2v2123 (LennonHo)   2025-01-02 18:58:00
看成鸡巴
作者: dazzle (逗女孩的火柴棒)   2025-01-02 18:59:00
中国的外语音译当然算支语
作者: hamayuu (浜木绵)   2025-01-02 19:01:00
二代支语,他们还是会用周边啊
作者: honeygreen (蜂蜜绿茶)   2025-01-02 19:02:00
外来支语
作者: hamayuu (浜木绵)   2025-01-02 19:03:00
用了就觉得很特别,是圈子的人这样
作者: nisioisin (nemurubaka)   2025-01-02 19:03:00
英语啦
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心动奇蹟)   2025-01-02 19:05:00
和式支语 认真讲贴贴也是吧
作者: Bugquan (靠近边缘)   2025-01-02 19:05:00
没看过有人用
作者: keroro870123 (deouglas)   2025-01-02 19:07:00
世界计画社团有时候会看到,应该是小圈圈用语
作者: zxc88585 (hkekq)   2025-01-02 19:10:00
每次都会看成叽吧
作者: LA8221 (TWHK)   2025-01-02 19:14:00
小圈圈在用的,你随便抓一个支那人也不一定懂
作者: chichiwater (チーチー)   2025-01-02 19:17:00
为啥要用一个更难懂的词去解释一个本来就有还好理解的东西
作者: money501st (moneywayne501st)   2025-01-02 19:17:00
确实是 这什么怪词XDD
作者: BOARAY (RAY)   2025-01-02 19:19:00
把鸡两个倒过来我还知道周边还能了解 骨子是那边小圈圈用语吗
作者: allen886886 (昨天没睡饱)   2025-01-02 19:22:00
机巴我懂,吧机我不动
作者: yomi54801 (历)   2025-01-02 19:22:00
作者: a25172366 (Ei)   2025-01-02 19:22:00
谷子我之前查了才知道英文
作者: LA8221 (TWHK)   2025-01-02 19:25:00
就圈内搞一些自己看得懂的东西,的确有不想让圈外人明白的意图
作者: a28200266 (阵雨)   2025-01-02 19:27:00
就音译直翻 只是台湾不这么用
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2025-01-02 19:29:00
小圈圈专用术语 但主流当支语看没问题
作者: xx33208887 (SamHuang)   2025-01-02 19:30:00
那threads变成脆该怎么说
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2025-01-02 19:33:00
这种解说片要红就要比其他人更精更高,365天都要想出阴阳怪气的专有名词和代名词,来展现自己有梗,在圈子里高人一等脆就弯语啊
作者: k5545332 (刃君)   2025-01-02 19:34:00
还好吧,看西恰才知道什么斗虫同阶,小圈圈还要相轻喔
作者: LA8221 (TWHK)   2025-01-02 19:35:00
Kpop圈也有亲故、忙内、欧腻…等等
作者: mark82824 (mark)   2025-01-02 19:37:00
对于直接音译我没意见 但选字一定要选这么奇怪的吗
作者: James2005 (VioletEvergarden)   2025-01-02 19:38:00
好奇问个,"前方核能"算吗?真的不知道
作者: sword20074 (哲鸟zzz)   2025-01-02 19:39:00
新时代支语 对面老二次元也在嘴
作者: qwe1487738 (光头哥)   2025-01-02 19:39:00
是 要就日文不然就胸章 谁的频道
作者: ice76824 (不成熟的绅士)   2025-01-02 19:42:00
前方核能跟高能都是支语,除非你指的是真的
作者: aa9012 (依君)   2025-01-02 19:42:00
第一次听到
作者: visadanny (visadanny)   2025-01-02 19:47:00
支制和语
作者: Wingedlion (巴比伦)   2025-01-02 19:49:00
孙膑&庞涓:
作者: frostdumplng (冷冻水饺)   2025-01-02 19:49:00
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2025-01-02 19:54:00
倭式支语
作者: laugh8562 (laugh8562)   2025-01-02 19:58:00
第一次听到
作者: shadowdio   2025-01-02 20:03:00
没在用的就是支
作者: gm79227922 (mr.r)   2025-01-02 20:03:00
第一次听到+1
作者: bluejark (蓝夹克)   2025-01-02 20:17:00
西巴算什么语
作者: meowcat (喵猫)   2025-01-02 20:17:00
连部分支人都不喜欢的支语
作者: laio   2025-01-02 20:22:00
你都说对岸称了,那不是支语是什么?
作者: tennyleaz (tenny)   2025-01-02 20:25:00
作者: bladesinger   2025-01-02 20:28:00
当然是支语 片假名的外来名词你会称为英文吗?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com