楼主:
eva05s (◎)
2024-11-29 20:10:14※ 引述《Kobemail5566 (抠鼻阿湄56)》之铭言:
: 肥宅我刚在看青春之箱啦
: 看到一个翻译觉得莫名
: https://i.imgur.com/aG5nvus.jpeg
: 肥宅我虽然不懂日文
: 但这图的汉字我怎么看都跟数学没关啊
: 还是日文汉字其实博大精深到这真的是数学?
我自己去翻到了
第九集
然后我同时要在这边帮网飞澄清一下
他不是中文翻译烂
而是中英翻译都很烂
证据在这边
https://i.imgur.com/1reg8rE.jpeg
作者:
gino0717 (gino0717)
2024-11-29 20:11:00有2000又有单 是mathmatic没错
作者:
gogolct (無良ä¼éµç‹—)
2024-11-29 20:11:00??????
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2024-11-29 20:14:00英文翻译就错了,然后又拿来翻成中文吗XD
有些翻译像崩坏梦王国就很用心,还有在地化翻译,不过日文动画很多都是机翻比较多
作者: peng198968 (小彭) 2024-11-29 20:20:00
网飞、D+、PrimeVideo独占动画翻译都是日翻英再翻中,不过翻得好不好要看译者
作者:
minoru04 (华山派巴麻美)
2024-11-29 20:21:00用拍的比较快呀,尤其像我都用电视看
作者: sakungen (sakungen) 2024-11-29 20:22:00
只有简中有发现这件事把字幕拿掉,其他应该就单纯从英文翻过来。
作者: sakungen (sakungen) 2024-11-29 20:24:00
而且很好笑,简繁译者同一个人,但是只有简中拿掉错误翻译
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2024-11-29 20:25:00可能是校稿的拿掉的
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2024-11-29 20:27:00
还常常打错字
作者: sakungen (sakungen) 2024-11-29 20:32:00
不太一定,乱马就是日翻中的,某集字幕简繁中都翻错,但是看英文是翻对的
作者: shinchung 2024-11-29 22:06:00
04:39翻对,05:43就嵌错,翻译是肚估恍神吗 XD