楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-11-21 00:20:24水电炮
非常强力的水系招式
https://i.imgur.com/iDaupM2.png
https://i.imgur.com/ZeVtptP.png
一口气射出非常强劲的液体喷流
但使用后本身会动弹不得
就像触电一样
也许便是因此叫水电炮
大家会觉得这翻译有问题吗
还是佩服官方对招式效果的精辟分析?
作者:
xyoras (wkh)
2024-11-21 00:25:00已经改成加农水砲了
因为这招原文叫Hydro Cannon Hydro有水力发电的意思
作者: biollante (我我我魔术师) 2024-11-21 00:30:00
怎么不问重击(overheat)跟玻璃搅拌器的翻译
Hydro会当Hydroelectricity 的缩写用==
单Hydro就是“水”而已,顶多延伸到“液/流体”去
起源不清楚 但是我猜跟第四世代时招式攻击动画有像是电一样的特效里面传开的(可能某些书籍汉化/玩家间俗名),跟天王龙地王龙海王鲸是差不多的感觉吧
Hydro直接拿来用87%都是当缩写用 字面直翻长这样很正常
不讲electric单讲hydro就有水力发电的意思真的是太神奇了,在某些领域讲习惯的东西不代表回到普遍时也要跟该领域通用ㄟ
你直接打Hydro不就知道这缩写有没有很常用了==
有,很常用 不用查也知道是只与水有关的事,因为本来就是指“水”而已
如果hydro真的指水力发电,那氢气是不是水力发电气呢?水箭龟是水系→所有水洗神奇宝贝都是水箭龟系
作为hydro-字首使用和直接用Hydro是不是一个很难理解的东西
我敢保证hydro为首的东西会跟水有关,但我不敢保证以hydro为首的东西会跟水力发电有关
作者:
kurue (乱)
2024-11-21 00:47:00你敢不敢保证没人在乎 啊丢搜寻就是水力发电阿 点点点
不找英英 连用google翻译都能告诉你Hydro直接使用通常是水力发电缩写 真的点点点
水电砲就是西瓜回路遮断器模式的机翻结果 因为HydroCannon两个词没有连在一起两个单字分别丢翻译 就会得出水(力发)电砲这个奇怪结论只看日文原文也看不出来有没有连在一起就是
翻译没看target preview的结果XD不过Hydro Cannon应该是同一个字串 照理来说不应该翻错
作者:
efkfkp (Heroprove)
2024-11-21 01:04:00我觉得不管单字原意有没有水力发电的意思,如果招式没有像热水一样带有火系特殊效果,翻出电字实在太误导
想太多了 翻译根本不会看你招式动画长怎样 还是四代的老动画
也不排除是译者想要帅一点名字吧但我个人还是比较支持是直接取自于游戏攻击动画的印象直译
有问题就是机翻 不然Frenzy Plant哪一代的动画会有机器设备跑出来让你翻成疯狂机器翻水电砲的人根本不会看过G4时代的招式动画
玩家社群>官方翻译又多数人当时不太会日文,直接看图说故事是很常发生的事而我说的译者其实基本上就是玩家啦(尤其是对岸的) 根据是当时汉化与周遭的社群大于等于日文玩家社群
所以你先告诉我哪一代的Frenzy Plant有机器可以看图
作者:
stkoso (Asperger)
2024-11-21 01:18:00这是日式英文的锅吧 Hydro Pump就没有反作用也没有电
作者:
stkoso (Asperger)
2024-11-21 01:19:00任天堂自己出中文之后也没用水电炮这个翻译
爆炎电击应该是看图说故事吧 他要怎么机翻出电来除非他从英文番
众说纷纭你习惯的跟其他人习惯的不一定一样给你一个日文例子 刚好跟水系有关请问:ハイドロポンプ应该要是…?ドロポン/ハドポン/ハイポン哪一个呢?这现象可以从侧边回答你的问题
到底哪个问题 还在缩写的问题吗而且你的例子正好是水电砲叫水电砲的一个可能理由因为水砲这名字被一个1代的老屁股招式占走了
作者:
timaaa (tim)
2024-11-21 01:41:00炎爆高热 巨大藤蔓 强力水柱
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-11-21 02:02:00没有疯狂机器这种招式好吗
作者:
Golbeza (Golbeza)
2024-11-21 02:09:00印象是爆炸燃烧 疯狂机器 水电砲攻略本有盗版的吗
作者:
k0719 (k军)
2024-11-21 02:16:00我记得特别篇的漫画也是这样翻译
楼主:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-11-21 02:19:00作者: Gouda (gouda) 2024-11-21 02:57:00
探讨英文就是很怪的事 这日本造出来的词 当时日本ACG界喜欢把跟水有关的东西用ハイドロ开头来代表 看魔动王水王就有スプラッシュ跟ハイドロスプラッシュ这两种招 后面那个是强化版
作者: PomelOrange (柚橙) 2024-11-21 04:43:00
别的国家不知道 在加拿大 Hydro 这个字就是电力的意思 Hydro 跟 Hydro- 当字首的字是不一样的
这么一说招式名称好混乱 兆幅音频 疯狂机器 黑夜诅咒 高压帮浦 重击 神鸟 勇鸟 钢铁尾巴 黑夜诅咒 到底是玩家间俗称还是真的曾经有过...
作者:
d512634 (薯条)
2024-11-21 07:28:00二氧化水力发电
不过水电炮比较帅早期草招官译真的是疯狂机器……爆炎电击的电击应该是フレアドライブ的drive
以前官方中文攻略本就是翻高压帮浦吧 像雷虎火狮这些也都旧的官方翻译
作者: gifdvdoesa (Clefable) 2024-11-21 07:40:00
疯狂机器招式英文名直接机翻的吧原文是ハードプラント 3招就这招英文不是照日文
ハードプラント的plant是发电厂和植物的双关啊但翻成机器就……水电炮是水力发电,爆炸燃烧是引擎的爆震现象去转好几圈的?
作者:
GK666 (COSMOS)
2024-11-21 08:08:00推上面 hydro 在加拿大是电力的意思没错 也是从水力发电简称而来 因为加拿大60%以上的能源靠水力发电
作者: anhsun (anhsun) 2024-11-21 08:11:00
神鸟 勇鸟是招式前2个字 重击是动画这样叫过
作者: dongdong0405 (聿水) 2024-11-21 08:29:00
留言包办了我早上的快乐
作者: gifdvdoesa (Clefable) 2024-11-21 08:49:00
勇鸟比较单纯 神鸟英文是sky attack勇鸟英文招式名则是照日文翻的brave bird
作者: gifdvdoesa (Clefable) 2024-11-21 09:38:00
高压帮浦是第一世代的hydro pump 就水砲
作者:
tofu0315 (LAC4EVER)
2024-11-21 11:00:00我记得快乐快乐连载的时候就叫疯狂机器阿妈的小时候完全看不懂那是三小意思