https://i.imgur.com/QUi0W2g.jpeg
现在连宝可梦翻译都有人看不顺眼了?
看到有部分脆网友讨论虫电宝翻译
甚至网友觉得不舒服
所以现在连宝可梦翻译
都需要小心翼翼了吗
免得罪人
不过我记得这只不是出很久了吗
现在才被人拿出来讲
作者:
serding (累紧地们)
2024-11-20 10:43:00充电宝
作者: henshin 2024-11-20 10:44:00
小智都引退了
作者:
minuteC (FAbilita)
2024-11-20 10:46:00即使不看谐音 这个翻译也很适合阿 有虫有电还是进化前
作者:
oldriver (oldriver)
2024-11-20 10:47:00充电宝可梦 虫加电 虫电宝 不是大家最爱的谐音吗
作者:
Hyouri (表里)
2024-11-20 10:48:00这算不算一种感度3000倍
作者: qwe91033 2024-11-20 10:48:00
不是也有吃吼霸这种谐音的吗
作者: mhwsadb45 2024-11-20 10:49:00
拜托中国香港赶快同化 不用整天看港仔词 港仔词有些真的很粗俗
我倒是想 像怖思壶这种很台的谐音 非台湾人get得到吗
作者: CCNK 2024-11-20 10:50:00
尿袋
作者:
vanler (凡)
2024-11-20 10:50:00这都能钓到人?
作者: ps3get0001 2024-11-20 10:50:00
堵拦熊
作者:
Sunming (日日日)
2024-11-20 10:51:00中文不都是港任翻的?
作者:
nggfn (nggfn)
2024-11-20 10:51:00他进化前叫强颚鸡母虫怎么不说?
作者:
alpho (Whyyyyy)
2024-11-20 10:52:00充电(虫电)的宝可梦没问题吧
作者:
Erssc 2024-11-20 10:54:00白蓬蓬幼棉棉
作者: tako745145 2024-11-20 10:54:00
平均翠素质
作者:
BaGaJone (超基八嘎冏)
2024-11-20 10:54:00统一翻译名称不是几年前吵过了?现在要这样炒冷饭喔?
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 10:54:00
要求三地翻译同步,从神奇宝贝被拉出来就该认命了吧
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 10:55:00
也不用帮说话了,就是充电宝来的
作者: bjk3370 2024-11-20 10:56:00
去跟任天堂说 现在是他们决定的
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 10:56:00
宝可梦争议在wiki有,就不占版面了
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2024-11-20 10:56:00堵拦熊的时候怎么就不跳出来w台语就比较高级吗
作者: CCNK 2024-11-20 10:56:00
神奇宝贝被排泄掉就是定局了
作者:
kimicino (kimicino)
2024-11-20 10:56:00被关在常盘森林现在才出来看到这名字?
作者: nanase 2024-11-20 10:56:00
不然那个人觉得要怎么取名?行动电虫吗
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-11-20 10:57:00充电宝
作者: bioniclezx (断罪者青炎) 2024-11-20 10:57:00
虽然说翻译同步,但结果中国还是把流氓熊猫之内的改掉了可见根本没有同步的必要
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 10:58:00
后面任天堂的做法就是想做就弄上去,怎么吵他们也不管的
看起来就是久久没碰宝可梦系列,然后重新接触看到这译名就跳起来了,真的很无聊
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2024-11-20 10:59:00台湾的行动电源根本没有充字 行充的充哪来的
作者:
j65p4m3 (DDU)
2024-11-20 11:02:00感度3千倍笑死
虽然说是只有港任 但多数老任游戏的翻译都是台味>港味
作者:
bamama56 (bamama)
2024-11-20 11:03:00毕竟是脆
作者: lpsobig (LP//1) 2024-11-20 11:05:00
没问题只是很像支语
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:05:00
支语警察就太闲出来吵的啊,日本也不会用个汉字就中国人
作者: sm0200247 2024-11-20 11:05:00
香港人也常抱怨正名是皮卡丘不是皮卡超
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:06:00
有点自信,支又怎样,皮卡丘就是可以为所欲为
作者:
ridecule (ridecule)
2024-11-20 11:08:00第七世代的宝可梦 明后年都要迈入第十了才突然敏感了?
作者:
keerily (非洲人要认命)
2024-11-20 11:09:00有意见跟老任说呀,中文译名不都要经过他们同意这些人真的敏感度3000
作者:
tudo0430 (可爱いは正义であり!)
2024-11-20 11:14:00这到底是拨接还是飞鸽传书也太lag了吧
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2024-11-20 11:14:00又抓到一个
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:15:00
也是有偏港译的,记得巴大蝶就是,反正官方最大
G1统一译名后最偏心的其实是台湾耶,香港只剩少数几个像大比鸟之类的,最红的像什么比卡超伊贝都用台湾译名
作者:
iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)
2024-11-20 11:22:00光用皮卡丘就大胜利了还毛一堆
作者:
uranuss (人性真脆弱 )
2024-11-20 11:28:002024都快过完了才在吵这只
作者:
keirto (keir)
2024-11-20 11:29:00支语就支语阿,宝可梦又不是只有台湾一个中文区
作者: sa7a1220 2024-11-20 11:39:00
中国改翻译只改简中,繁中还是原本的译名,当然不排除以后会改
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:43:00
虫电宝算是共匪那边的,香港算是整个译名风波下来最倒楣的
作者: Vivian1913 (Vivian1913) 2024-11-20 11:43:00
名从主人,人家公司指定这个中文名就尊重就行了
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:44:00
最奇怪的还是竟然挑了匪国的标题,认命吧
作者:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-11-20 11:44:00这又哪个一日粉丝?
作者:
Fatesoul (Chiester)
2024-11-20 11:48:00行动电源虫
作者: matt40413 (普罗王子) 2024-11-20 11:48:00
都多久了 跟支那一样玻璃心 超可悲
作者: raincat29 2024-11-20 11:49:00
伤害到了民族情感是吧
作者: winiS (维尼桑) 2024-11-20 11:50:00
就越来越一样… 算了不说了,等等又要出征,怕
作者:
chopper594 (世界のももクロ No.1!!!)
2024-11-20 11:50:00再吵青绵鸟要飞出来进化了
作者:
g30f68 (楠诗峤)
2024-11-20 11:55:00你以为只有台湾和中国用中文喔
日方势必要顾及整个中文圈的翻译考量阿,怎么不说墓仔狗有对上台语墓仔埔,两边真的越来越…
作者:
yniori (伟恩咖肥)
2024-11-20 12:08:00支言支语
作者: ruby080808 (zzz5583) 2024-11-20 12:17:00
这点没差,有虫电宝也有吃吼霸,不要特别偏那边就好
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2024-11-20 12:18:00
就是只鱼
作者: woifeiwen 2024-11-20 12:26:00
又能抵制一款游戏了 信用价值++
这样一列下来有几个台湾梗的译名算不错了吧,真的非得全世界绕着台湾转啊
作者:
phans (15人的1LDK)
2024-11-20 13:12:00虫电宝个人觉得是很漂亮的翻译日语デンヂムシ 英文Charjabug都看得出来跟电池(日)充电(英)和虫有关,这个还挑是想翻成神鬼系列吗
作者:
gowet (原味科学面)
2024-11-20 13:15:00在战虫电宝之前不先战"宝可梦"吗?
作者:
mimikyu (米娜)
2024-11-20 13:20:00这只都八年了才来讲
作者: bioniclezx (断罪者青炎) 2024-11-20 14:00:00
宝可梦不是单纯的音译吗