Re: [闲聊] 韩国还剩下多少汉字在使用?

楼主: murasakiahn (紫の君)   2024-11-12 13:08:40
韩国当初废汉字可能没想到
五十年后韩流席卷世界
却因为废汉字措施造成的资讯传播问题
每次有新的偶像出道
华语圈就要先吵一波正名
通常要等有正式来台活动台湾官方求证后才会有正确的译名流通
(也有的是粉丝直接跟偶像本人求证)
不然常常会有汉字名混乱的现象
(全昭妍跟田小娟实在太经典没一个字正确)
还有现今韩国偶像有很多在日本发展
但是日文假名很难表现韩文发音
最有名的例子是有个团体SS501
里头成员 金贤重 和 金亨俊
日文发音是一样的
(n和ng日文都是ん)
所以只能加注リーダー和末っ子
(好在刚好他们不同年纪)
如果有汉字不就可以省下这些麻烦吗
还有个更好笑的现象虽然可能跟汉字没啥关系
就是韩文的连音
举例来说东方神起的允浩
虽然是 yun ho
韩文的连音现象会让他在韩国被称为yu no
但在日本时官方给的名字又是ユンホ
日本粉丝会不会错乱....
然而现在张员瑛日文就チャン・ウォニョン
韩文名的日译(?)到底是什么原则啊.....
总统之类的政治人物
在日本新闻就会用汉字名表示
可见政界知道要用汉字正名传递情报啊
不懂为什么艺能界做不到
基本上学韩文越久
中高级的单字汉词越多
且大部分跟中文意思差不多少部分跟日文一样
韩国要是没放弃汉字
靠汉字懂一半日文的说法可能要改成靠汉字看懂七成韩文
(夸饰用法请勿当真 助词很重要滴)
作者: s8018572 (好想睡觉)   2024-11-12 13:12:00
呃 就算有看到韩流 当除废汉字也没差阿更不用说欧美市场用拼音拼名字多方便==
作者: fanrei (我不孤独)   2024-11-12 13:14:00
汉狗很会吹
作者: AkiHimeTMT (亚绮罗森我老婆)   2024-11-12 13:15:00
林润娥也放弃抵抗了对吧 允儿就允儿 你大陆人说了算
作者: krousxchen (城府很深)   2024-11-12 13:15:00
你这就是只站在汉字使用者的立场,就会有偏差如果没有汉字就用音译,就这么简单
作者: doremon1293 (模仿者)   2024-11-12 13:16:00
那是你看得懂 才在意汉字怎么写 不然都嘛直接叫英文名字
作者: roccqqck (ccqq)   2024-11-12 13:16:00
只有华语圈吵正名 问题在谁?
作者: krousxchen (城府很深)   2024-11-12 13:16:00
至于日本用日本汉字唸,就是失真
作者: roccqqck (ccqq)   2024-11-12 13:17:00
英语圈有吵正名吗
作者: krousxchen (城府很深)   2024-11-12 13:19:00
汉字使用者对日韩总有一个奇怪的要求,要他们取汉名而日本本来取名本来就可以只用假名取名真要帮这些名字只用假名翻译,用罗马拼音才是正确的
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2024-11-12 13:22:00
日本投票要手写候选人名字,写假名也可以,所以拜街扫票的标语海报宣传候选人都会写假名给选民参考,免得汉字不会写写错
作者: krousxchen (城府很深)   2024-11-12 13:22:00
而不是帮他们找汉字
作者: snocia (雪夏)   2024-11-12 13:26:00
日本翻韩文发音应该是依照权威的发音对译字典,不考虑没表现在字母上的连音才正常,不过官方说的算
作者: roccqqck (ccqq)   2024-11-12 13:27:00
你说的问题在川普 特朗普也会遇到
作者: dephille (一鍼同体!全力全快!)   2024-11-12 13:27:00
所以美国艺人是不是英文名以外也要取个汉字名防撞
作者: snocia (雪夏)   2024-11-12 13:28:00
然后拼音我记得日韩都有两种,但日本有一种已经战败很少见了,不知道韩文怎么样日本那个少见的现在只活在键盘打字XD
作者: r123z999 (晓奥因休帝)   2024-11-12 13:51:00
你说的不便也只有只有日本跟台湾 而且日本对外籍艺人的表记几乎都是用全假名 香港跟台湾有完整汉字的艺人也是拉丁字化表记本来就名随本人决定 跟台湾一样看是要用洋人发明的转写或是政府推广的新式转写又不是对岸那种强迫只能用政府的新式转写法再者现在韩籍艺人大多会取艺名使用 这东西本来就没标准转写汉字了 对外人来说认识的那人也是以艺名为主 知不知道本人姓名的真实汉字写法 很重要吗
作者: ziff (ziff)   2024-11-12 14:14:00
韩国人就是不想被那个无耻下作国家来个自古以来。
作者: r123z999 (晓奥因休帝)   2024-11-12 14:21:00
バービィースー去估狗就知 何况日本人知道她是谁就好如果不是日本人为什么要知道艺人的日文名表记
作者: hinajian (☆小雏☆)   2024-11-12 14:26:00
我是觉得汉字圈名字要翻译都很容易有同音的问题日本还好一点 他们音节普遍较长 全名常有五~八个音节但是中韩台大部份就三个 甚至两个
作者: Vulpix (Sebastian)   2024-11-12 15:08:00
说起来,suh跟soo是不是其实一样啊?感觉韩语的罗马拼音好像也有汉语通用威妥玛之类的歧异。
作者: twearthling (白面包)   2024-11-12 15:21:00
对岸不认汉字本名就很闹 你的汉字不是我的汉字?
作者: Vulpix (Sebastian)   2024-11-12 15:37:00
我是因为想追漫画家,可是发现当我好不容易知道他的名字的时候,我却搜不到他……搜名字只能找到他那一部,可能还要想办法变出他的其他拼音才行。
作者: r123z999 (晓奥因休帝)   2024-11-12 15:48:00
对岸搞禁韩令之后想爱也爱不起来了。你举的韩星版的文章也有提到有些艺人根本也不在乎正确的汉字转写。本人都不在乎了其他人何必替本人考证。艺人真在乎这个早就会去纠正了。当然对岸微博名那个例子够奇葩就是了毕竟那边就是个连日文汉字都会用简化字表记的奇葩国度

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com