Re: [闲聊] Netflix的《死神》是用AI乱翻的吗==?

楼主: roex0608 (BorEXE)   2024-11-03 13:15:30
※ 引述《fraternity (猴猴做歹志)》之铭言:
: 刚刚看了潮到出水的死神
: 结果发现里面的名字各种陌生,根本不是以前的翻译
: 防雷
: ================雷
: 看到最后一幕差点吐血,固武助到底是谁啦!
: Netflix是不是cost down,用AI翻一翻就放上来阿==
: https://i.imgur.com/6yRuTsC.jpeg
我必须说,如果你从血战篇就是看这种香港翻译,早该在很久以前就发觉了吧
记得有些灭却师的名字就翻得很奇怪
然而friday影音等很多台湾的平台,也是买香港的翻译
https://i.imgur.com/obcBiLA.jpeg
就只有巴哈特别有良心?
https://i.imgur.com/qwDqoz1.jpeg
作者: samkiller200 (vontavious)   2024-11-03 13:17:00
羚邦就是香港公司 他们是把翻译丢给巴哈让巴哈自己上到影片里 所以可能巴哈在上之前有先校过稿把用语修掉 其他家可能懒就直接上了
作者: eva7493 (EVAN)   2024-11-03 13:19:00
楼上应该无误
作者: AfterDark (我祇是来借个电话)   2024-11-03 13:36:00
巴哈的有时候投诉后还会再修正不是我记得有些老番的弹幕纠正后还有改过 去看的时候已经是正确字了
作者: godieejizen (沟代)   2024-11-03 13:37:00
是的羚邦的片看过很多次了 巴哈也看过羚邦的片最开始上的是港译版,后来才很快改成台湾版的,但其他平台就没这种好事了,港译(或者支语)从一而终
作者: JoJonium (JoJonium)   2024-11-03 13:39:00
那巴哈的解放语也会修吗?还是跟东立一样一堆宰了他

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com