楼主:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2024-10-21 20:18:47日本RPG的勇者
和欧美RPG的冒险者/英雄
有颇大的差异
记得以前勇者翻译成英文是"Hero"
但好像有一群欧美宅宅 倡导说直接用"yuusha"
那么现在主流还是翻"Hero"吗?
还是改用"yuusha"了?
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2024-10-21 20:19:00所以欧美没有勇者这个词?
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-21 20:19:00天皇翻成甲胖英派尔多
欧美的勇者就是剑兵勇士(大误欧美最红的日文音译名词应该是NINJA
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-21 20:20:00剑兵勇士是角斗士的意思
作者:
MutsuKai (夜羽大人的小恶魔)
2024-10-21 20:21:00英雄跟勇者不太一样吧? 话说我之前一个认识的 老是把勇者说成英雄,就跟他说不一样了 无言
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-21 20:22:00那么哪里不一样王跟king能说样吗
作者:
buke (一坪的海岸线)
2024-10-21 20:22:00冒险者?
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:23:00不知道为啥不用braver,不知道是先开始通例翻成hero的
作者:
ClawRage (猛爪Claw)
2024-10-21 20:23:00night跟武士还不是本质一样的东东
对欧美来说 就是等到想分类的时候 产地发音照搬就好
KNIGHT是有美德的那种武士是比较没有约束力武士道又是另外一种东西
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:24:00像是勇者斗恶龙七那种英雄和勇者同时作为名词存在的不知
楼主:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2024-10-21 20:24:00对阿braver还比较好一点
作者:
Slas (å²é›·æ–¯)
2024-10-21 20:24:00因为日本的勇者做的就是Hero该做的事 所以翻译上我觉得OK
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-10-21 20:24:00其实用the brave也没什么不对吧。
作者:
buke (一坪的海岸线)
2024-10-21 20:25:00adventurer呢?
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:25:00最好的词就braver,因为有时候勇者是职业名
Hero本来就可以做"主角""主人翁"用,很广泛的词
我们中文比较有分了 传统RPG那种就称勇者 美漫超能力
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:26:00像是DQ7里面的阿伯被称为英雄,但是他可以转职当勇者这样把勇者翻译成hero就会很怪
查了一下勇者王英文是The King of Braves
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-10-21 20:28:00那个变救世主了。
作者:
Puye (PUYE)
2024-10-21 20:28:00对阿 为什么不用braver
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:28:00braver才不好=.= 真的懂英文吗
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:29:00没有,DQ1的主角就是勇者了
楼主:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2024-10-21 20:29:00就好奇心咩
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2024-10-21 20:29:00勇者成功后成为传说才会变英雄。半路失败的不会是英雄。但仍然是勇者。
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-10-21 20:29:00刚刚查剑桥字典,brave居然特指印第安勇士,而且还是歧视
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:29:00英文母语看到braver只会WTF好吗
中文对英文称呼好像就没那么细分 职业球队的braves跟
作者:
chigo520 (CHIGO)
2024-10-21 20:30:00勇者没成功就不是英雄了?
brave 是印地安勇士,难怪RPG很少在用XDDD
Adventurer做的事情比较像 虽然字义不太对
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2024-10-21 20:31:00用黑魂比喻就是,达成目的走到最后,你就传火成薪王。没成功你就还是只是个灰烬。
作者:
protess (钓鱼宗师)
2024-10-21 20:31:00这也能吵是真的很闲
作者:
SGBA (SGBA)
2024-10-21 20:31:00勇者比较像宿命专克魔王
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:31:00The Brave或Braves还比较像样到底知不知道braver听在英文母语的人耳中是啥意思啊
作者:
bye2007 ( )
2024-10-21 20:31:00World Hero Perfect
反正那个美式卡通 Courage the Cowardly Dog
作者:
Satoman (沙陀曼)
2024-10-21 20:32:00没有吧,英文母语也能看的懂braver当名词用好吗
作者:
gunng (暗黑检察官)
2024-10-21 20:32:00老游戏创世纪里面 有八大美德的主角是叫圣者(Avatar)
作者:
haoboo (萨伊克斯)
2024-10-21 20:32:00勇者系列就都翻成brave阿
作者:
Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)
2024-10-21 20:32:00The brave one
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-10-21 20:32:00搀在一起做beverage吧(X)
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:32:00要用courage当字根是The Courageous才对啦
作者:
Cassious (卡西乌斯.布莱特)
2024-10-21 20:33:00DQ11好像翻成Luminary
作者:
pgame3 (G8goat)
2024-10-21 20:33:00用Champion 啦
作者:
WLR (WLR™)
2024-10-21 20:34:00林克也是勇者,英文也是叫他hero
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-10-21 20:35:00冒险者偏向DND那种方向吧?跟日本定义的勇者有点不一样,话说魔戒远征队好像也没有类似称呼,佛罗多我印象是飞贼
作者:
protess (钓鱼宗师)
2024-10-21 20:36:00484忘了我们神行客亚拉冈
作者:
pgame3 (G8goat)
2024-10-21 20:36:00反正代换欧美奇幻常用类似的就Champion/Chosen One/Herald我觉得都不错
哪里不同喔 这样说好了 吃河豚叫勇者 吃了没事是英雄英雄通常是用在有实际功绩的人身上勇者可以止于挑战 虽然这算比较细部的差异了主要问题还是在主角跟勇者上
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-10-21 20:37:00忍着不吃的叫忍者
虽然也是可以用player character来解套就是
作者:
wowu5 (wowu5)
2024-10-21 20:38:00现实世界中随便一个还没战功成名的闲人怎会被叫勇者
作者:
wowu5 (wowu5)
2024-10-21 20:39:00怎么XXX the Brave、XXX the Wise之类都是后人冠的称号
就因为是宅宅,才喜欢直接用日文不用英文,我们也一样
作者: sunwell123 2024-10-21 20:40:00
英文的形容词前面要加the才可以拿来当名词用啦
的宿命给的称号 这种就不太适合翻成英雄 有的作品没啥特殊设定 那有了英勇事蹟的人 你要称勇者或英雄都可以啊
作者:
pgame3 (G8goat)
2024-10-21 20:41:00奇幻小说Malazan,神祇的神选战士就是称为Mortal Sword,这个也很帅,但他们有时候选人不问意愿的,直接灌点神力给你,然后暗中搞一堆阴谋诡计操作逼你当他的代理人,就算你是要去杀仇人去跟敌国开战可能都是神祇看准你要杀的人或是路上顺路要杀的人对他有帮助直接强迫助阵,然后再把你卷入神祇间的代理战争
从西式rpg来的是hreo没错 只是dq把勇者重新定义了
日式RPG的勇者比较像是 他有责任要去跟恶势力对干
也就是有勇气的人都是勇者,然后勇者中立下功绩的叫英雄,英雄是勇者的子集这样?
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:43:00看到126楼才想起来 好像动词才能加r或er当人(名词)用
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-10-21 20:43:00Chosen One比较接近日系那种超强的勇者,只是大概不会有欧美游戏用这个辞XD
魔王在那边 你(必须)要去干 那你就是勇者不管你是原生的还是卡车召唤的都可以干不赢?去练功啊
作者: lastphil (おやすミルキィ) 2024-10-21 20:45:00
来个the one吧 天选之人
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-10-21 20:48:00要不是daredevil有负面意味 其实蛮符合勇者做的事情
作者:
P2 (P2)
2024-10-21 20:48:00Chosen One 异尘余生
勇者应该是欧美奇幻传到日本后,对标hero的翻译吧
作者:
P2 (P2)
2024-10-21 20:50:00Hero就好 大家都知道 勇者就是盗贼
AC7打鸟跑隧道真的是艺高人胆大 做的事情完全是自杀
Champion可以翻勇士没问题 只是通常有其他选择刚好台湾翻译有一个超级经典的
作者: none049 (没有人) 2024-10-21 20:54:00
问题是勇者不一定是天选之人啊,看看活侠的勇者是什么意思?看看福利熊的欣梅尔有没有拔圣剑
作者:
P2 (P2)
2024-10-21 20:59:00不确定活侠的勇者是什么 不过主角不是猛灌天命点数?
作者: none049 (没有人) 2024-10-21 21:05:00
剧情中告诉勇者不一定是天选之人,主要是在翻转“勇者是天选之人”的刻板印象,这玩法的前提就是勇者=天选之人才能成立
作者:
pgame3 (G8goat)
2024-10-21 21:12:00最近几年欧美奇幻蛮喜欢玩所谓邱森万就是那个当下可以成事的人,就算那个人是一路上是烧杀掳掠建立一只疯狂的大军的军阀或者他是运气好拿到剑冲进混战中捅死魔王的复仇小鬼,有点像天命放置器让他达成某个条件命运就会让你赢
作者: kskg 2024-10-21 21:13:00
其实“勇者”依作品不同定义早就乱七八糟了
作者:
Azimech (孤独不设防)
2024-10-21 21:13:00整串看下来只觉得勇者是精神论者。
作者: Barrage 2024-10-21 21:16:00
我以为勇者是英雄的前身?还没成为英雄的阶段
作者:
protess (钓鱼宗师)
2024-10-21 21:22:00继武侠九宫格后,有一个新的勇者九宫格
楼主:
kopune (ç„¡é™æœŸæ”¯æŒ i☆Ris)
2024-10-21 21:27:00所以我用 “ / ” 去做区分阿
作者:
RLH (我们很近也很远)
2024-10-21 21:28:00我觉得差不多
做出令人赞叹事蹟的则是英雄Hero所以我们会称呼别人真勇者,但不会称呼真英雄
真英雄明明不少啊 尤其是称赞默默贡献不求名利的那些人
真勇者的勇者跟奇幻故事中出现的勇者,虽然字一样,但内涵还是不同
作者: cymtrex 2024-10-21 21:53:00
强势文化就能音译
像迪奥第一部强吻艾莉娜的行为,在他小弟心中可能会赞叹迪奥是真勇者
作者:
goury 2024-10-21 22:04:00我都叫ああああ