楼主:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-10-21 11:49:52※ 引述《Max11 (从来没有)》之铭言:
: 我不知道anime=日本动画怎么开始的,但这已经是全世界的共同认知了。
: anime这个单字,在英文解释就是日本动画。
就日本当初用animation称呼自家动画作品
写成片假名:アニメーション
然后再变成日本人喜欢的只念头三个音:アニメ
最后再回流英语体系国家:Anime
就这样子而已
日本文化够强,所以跟tsunami、sushi、ninja一样其他国家被动接受用词
就跟以前泡菜没有什么专用名词,韩国人强力文化输出变成韩式泡菜=Kimchi
作者:
jj980712 (companella)
2024-10-21 11:51:00韩国官方:不是韩式泡菜,是辛奇
楼主:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-10-21 11:56:00韩式泡菜我实在分不出来跟以前台湾的泡菜差在哪
作者:
tv1239 (路过的)
2024-10-21 11:59:00韩式泡菜真的差蛮多的
作者:
zeyoshi (日阳旭)
2024-10-21 12:03:00辛奇起源于五千年年历史的韩国...
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-10-21 12:04:00
不过台湾那么哈日 居然没回流阿泥妹这音译
楼主:
forsakesheep (家裡蹲é¯å»¢è‚¥å®…)
2024-10-21 12:05:00因为中文不是拼音文字吧,寿司动画忍者更好懂音也没有差到哪里
作者:
Landius (原来我是漆原派啊)
2024-10-21 12:06:00日本文化输出各种有啊,过劳也是 XD
作者: adasin (ada) 2024-10-21 12:06:00
我没吃过会辣的台湾泡菜
作者: RDcat (Giro) 2024-10-21 12:13:00
台式泡菜不会加韩国辣椒粉,光颜色就差很多了
作者: roger2623900 (whitecrow) 2024-10-21 12:15:00
动画这词算是日本传过来后被误用吗? 毕竟anime没有汉字所以传播可能也不方便 然后就直接把动画拿来指现在的动画而不是影片
作者:
h886927 (枫岚)
2024-10-21 12:17:00台式泡菜如果加辣椒都是加新鲜的辣椒,韩式是加辣椒粉,差很多
作者:
wch2 (shadow sun)
2024-10-21 12:32:00应该说英文世界是以Anime来代称"日系动画""日风动画"而不是所有类型动画都改称Anime 另一个例子就是"Manga"欧美圈也不会用这词取代所有Comic 而是一个专门类别的特定称呼
作者:
aaaaooo (路过乡民)
2024-10-21 12:43:00没吧 连超英也都叫动画了没人还在说卡通
作者:
wch2 (shadow sun)
2024-10-21 13:29:00楼上说的的我是有听过 还有拿manga当动画用的 但都不太主流譬如网飞等串流网站用Anime是找不太到欧美系动画的
以前老人在跟一般人做区别时,就是用动画了,看那些骨灰级杂志都是用动画
中文很早就有animation=动画这个词了台湾缺失的是anime这个词被跟动画混用了