Re: [问题] 动画 = アニメ 这理解是怎么来的?

楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2024-10-21 11:49:52
※ 引述《Max11 (从来没有)》之铭言:
: 我不知道anime=日本动画怎么开始的,但这已经是全世界的共同认知了。
: anime这个单字,在英文解释就是日本动画。
就日本当初用animation称呼自家动画作品
写成片假名:アニメーション
然后再变成日本人喜欢的只念头三个音:アニメ
最后再回流英语体系国家:Anime
就这样子而已
日本文化够强,所以跟tsunami、sushi、ninja一样其他国家被动接受用词
就跟以前泡菜没有什么专用名词,韩国人强力文化输出变成韩式泡菜=Kimchi
作者: jj980712 (companella)   2024-10-21 11:51:00
韩国官方:不是韩式泡菜,是辛奇
作者: bosskiss00 (春药料理王)   2024-10-21 11:51:00
这就是文化输出够强很重要的原因
作者: gungriffon (阿毛毛Q)   2024-10-21 11:54:00
日本漫画现在也有专属名
作者: hk129900 (天选之人)   2024-10-21 11:56:00
韩式泡菜就韩式泡菜 不然印度泡菜要叫阿恰吗
楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2024-10-21 11:56:00
韩式泡菜我实在分不出来跟以前台湾的泡菜差在哪
作者: hk129900 (天选之人)   2024-10-21 11:57:00
差蛮多的吧 韩式泡菜会加水果泥 台式泡菜只会加糖
作者: tv1239 (路过的)   2024-10-21 11:59:00
韩式泡菜真的差蛮多的
作者: kaj1983   2024-10-21 12:03:00
嗯?台湾的泡菜有以前的和现在的差别喔?
作者: zeyoshi (日阳旭)   2024-10-21 12:03:00
辛奇起源于五千年年历史的韩国...
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 12:04:00
不过台湾那么哈日 居然没回流阿泥妹这音译
楼主: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2024-10-21 12:05:00
因为中文不是拼音文字吧,寿司动画忍者更好懂音也没有差到哪里
作者: Landius (原来我是漆原派啊)   2024-10-21 12:06:00
日本文化输出各种有啊,过劳也是 XD
作者: adasin (ada)   2024-10-21 12:06:00
我没吃过会辣的台湾泡菜
作者: kaj1983   2024-10-21 12:12:00
说到音译,"电话"就是日文过来的
作者: RDcat (Giro)   2024-10-21 12:13:00
台式泡菜不会加韩国辣椒粉,光颜色就差很多了
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 12:15:00
动画这词算是日本传过来后被误用吗? 毕竟anime没有汉字所以传播可能也不方便 然后就直接把动画拿来指现在的动画而不是影片
作者: h886927 (枫岚)   2024-10-21 12:17:00
台式泡菜如果加辣椒都是加新鲜的辣椒,韩式是加辣椒粉,差很多
作者: kaj1983   2024-10-21 12:17:00
漫画动画应该都是日本传来的吧
作者: wch2 (shadow sun)   2024-10-21 12:32:00
应该说英文世界是以Anime来代称"日系动画""日风动画"而不是所有类型动画都改称Anime 另一个例子就是"Manga"欧美圈也不会用这词取代所有Comic 而是一个专门类别的特定称呼
作者: aaaaooo (路过乡民)   2024-10-21 12:43:00
没吧 连超英也都叫动画了没人还在说卡通
作者: wch2 (shadow sun)   2024-10-21 13:29:00
楼上说的的我是有听过 还有拿manga当动画用的 但都不太主流譬如网飞等串流网站用Anime是找不太到欧美系动画的
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-10-21 13:53:00
以前老人在跟一般人做区别时,就是用动画了,看那些骨灰级杂志都是用动画
作者: bluejark (蓝夹克)   2024-10-21 15:43:00
中文很早就有animation=动画这个词了台湾缺失的是anime这个词被跟动画混用了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com