最近闲著没事在看求职网
然后想看看漫画相关的工作
发现...翻译的薪水比想像低
大概3万左右几乎不超过3万6
不太确定他们有没有一个月至少要翻几本的业绩压力
但我印象...翻译一本漫画
假设是10回收录一卷,字很多的情况
例如:死亡笔记本、猎人
好像光一本可能就要翻2个礼拜?
翻刃牙这种没多少字的则可以一天一本的样子
这样子做起来是CP值高还低啊?
我以前自己有翻译1话漫画
光是PS跟检查语意
就花了我半天接近12小时
那部作品字还没很多...
有没有现役翻译师讲解一下?
作者:
Wardyal (Wardyal)
2024-10-17 22:05:00你板很多推特翻译师
chatgpt先粗翻,自己再修现在跳进来觉得晚了,AI会越来越强
现在的状况不知道 至少12-3年前一页14元左右不过能领到月薪的应该单价比较高 5-7本左右?
作者:
P2 (P2)
2024-10-17 22:11:00看链锯人 电子版同一天出这种东立和Jump的电子版 不过B站有偷跑过
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2024-10-17 22:15:00翻译不是算字数给钱的吗?
你代理也是拿到未结合的原档 那需要搞PS翻完丢给美术去排版替换字型 两三天就能搞定一本了更别说单行本的拿之前翻译过的连载单话来修饰会更快
作者:
eva05s (◎)
2024-10-17 22:17:00小说才是算字数
作者: CCNK 2024-10-17 22:19:00
嵌字比较烦
作者:
gasgoose (黑子当兵中)
2024-10-17 22:24:00漫画=页 小说=字/集 动画=集 这些要达到一般薪水,最优先的条件是“案源稳定” 因为可替代性太高了。品质不够好,速度不够快,很快就被换掉。上面有人说用AI翻译,商业接案被抓到用AI翻译品质不够好,你就只赚到这一集的薪水,只爽一次但也不会有下次了。 这样算成功吗?
作者:
Gokudo (极道)
2024-10-17 22:26:00DLSITE上接案翻? 抽成的可能比受雇实在 不确定赚不赚就是
作者:
eva05s (◎)
2024-10-17 22:27:00不好说,市面上确实有几个译者一直让人觉得是机翻修稿但依然过得很舒服,案源不断
作者:
ayaneru (ayaneru)
2024-10-17 22:33:00丢AI几分钟而已
作者:
gs8613789 (Shang6029)
2024-10-17 22:40:00现在都AI先翻然后再人工校对了
作者:
yys310 (有水当思无水之苦)
2024-10-17 23:04:00恋太郎译者好像在版上?
作者:
jjjj222 (绿色药水)
2024-10-17 23:14:00感觉没过多久就能AI直翻了.... 这块感觉没前途我是不建议你投资自己的时间搞这个...
工长12小时,还要每天公司通勤,月薪最多36k的话,那最好再想想
可以自订翻译内容 我都是直接输出翻译后图档文章内有github连结 可以自己研究其他功能
作者: pov (pov) 2024-10-18 00:44:00
balloontranslator sakuraLLM