Re: [讨论] 寂静岭484翻得比沉默之丘好

楼主: NARUTO (鸣人)   2024-10-10 21:48:23
※ 引述《renna038766 (微积分好难过)》之铭言:
: 英文:Silent hill
: 中国:寂静岭
: 台湾:沉默之丘
: 台湾感觉是照英文直接翻译
: “寂静”比沉默更有意境
: 而且岭=大山 丘=小山
: 游戏里面也比较接近大山
: 寂静岭是不是翻译的略胜一筹
: 有没有西洽
:
作者: GrimmNotes (格林童话)   2024-10-10 21:50:00
你可以推文 就像我那样
作者: Muilie (木籁)   2024-10-10 21:54:00
嗯,那沉默比较好,里世界就是活的没错
作者: linzero (【林】)   2024-10-10 22:08:00
沉默是今晚的康桥
作者: viaggiatore (▁音)   2024-10-10 23:58:00
也许用英文谐音有沉默的地狱那种意思? 发音很近
作者: kw003266 (大佬)   2024-10-11 09:25:00
在这沉默的大地本书…照这篇硬翻大概是在说土地不会说话

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com