Re: [闲聊] 有哪些台版漫画成了正版受害者?(发钱)

楼主: Tiyara (------)   2024-10-05 23:53:59
最近尖端上架潮与虎电子书,想说支持一下。
结果翻译品质烂到不吐不快!
前几本缺失还没太严重,这边开始一堆乱翻、文意错误、主受格相反的。
https://i.meee.com.tw/Vcb6f0A.png
原文:“这就是大哥哥你一直在做的事喔。”
尖端:“这将是大哥哥你未来的状态喔。”
https://i.meee.com.tw/EyRjI2r.png
原文:“接到北海道的联络,说你带走被禁用的穿心角!”
尖端:“接到北海道的联络,说你打算带走被禁用的穿心角!”
他手上那根就是穿心角好吗......
https://i.meee.com.tw/lZ13d97.png
原文:“我就是来拿像这样的法武具的,这里有吧?”
尖端:“我就是来拿这个法武具的,在这里对吧?”
上一页错这页跟着错。
https://i.meee.com.tw/a3pJ0o2.png
原文:“想不到战斗最激烈的时候还会做那样的事。”
尖端:“想不到战斗最激烈的时候你变成那样了。”
https://i.meee.com.tw/4FVP0UG.png
原文:“还没放弃呢...兽矛跟那小子都是...”
尖端:“大家不要放弃...不要放弃兽矛跟那小子...”
又是个完全相反的翻译。
https://i.meee.com.tw/vL75aQ7.png
原文:“不要死!不要死!!”
尖端:“要我死,我才不要呢!我不要死!!”
妈你个乱翻搞得整个气氛完全不一样。
https://i.meee.com.tw/Ga47y3R.png
原文:“没错,毕竟载了这么多人呢。”
尖端:“没错,毕竟我载了这么多人呢。”
翻译没看图面、原文没主词就别乱加,又加错人了吧。
https://i.meee.com.tw/vgKOGr6.png
原文:“不晓得有什么在等著!”
尖端:“我不晓得你在等什么!”
当你觉得文意不通顺、前后文对不上时,拿出原文比对,九成是尖端翻错。
https://i.meee.com.tw/PWLAZpR.png
原文:“因为只有那个不是绿色。”
尖端:“因为只有那个是绿色。”
我还没全部看完就抓了一堆错。
原本念在他肯出完全版,我当盘子支持一下的。
不然我早就买过两套台版、两套原文实体+原文电子版了。
这烂翻译小时候看不懂原文,现在两相对照实在错误百出。
想放松看漫画还要帮他抓错误,尖端你好棒喔。
电子版还能祈祷他哪天良心发现放更新档修正(已请BW客服转告上述错误)。
这一堆问题,买实体书是完全的受害者吧?
有没有买中文实体版的受害者举个手,我每人发200P发10人。
这篇每推10P高调一下(10/7 00:00止),想转载也欢迎,别让权益睡着了。
作者: wvookevp (ushiromiya)   2024-10-05 23:55:00
大然正在从冥土赶来的路上
作者: YOLULIN1985   2024-10-05 23:58:00
作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2024-10-06 00:00:00
作者: x4524 (x4524)   2024-10-06 00:05:00
草苺100%—>100%的草苺
作者: YOLULIN1985   2024-10-06 00:07:00
http://i.imgur.com/OrPXLW4.jpg完全版跟我手上的集数不一样 有点难对照
作者: Gazza555 (Gazza)   2024-10-06 00:15:00
这几天翻幽游白书完全版也好几处错误 光读起来不顺就知道错译了
作者: JMLee (鸡米粒)   2024-10-06 00:16:00
帮推
作者: peter2010112 (gp3_big_head)   2024-10-06 00:16:00
作者: Himmel00 (这样)   2024-10-06 00:16:00
作者: KevinHHY (潜水模式)   2024-10-06 00:18:00
推推
作者: god78987 (god78987)   2024-10-06 00:20:00
作者: yori ( Maybe)   2024-10-06 00:20:00
作者: xsc (颓废的败家子)   2024-10-06 00:21:00
作者: MPSS (YanZiFan)   2024-10-06 00:21:00
作者: pongoo (鲁蛇一条)   2024-10-06 00:24:00
作者: GentleGolem (绅士魔像)   2024-10-06 00:35:00
这到底什么烂翻译啊啊啊
作者: mysterious21   2024-10-06 00:39:00
有些怎么感觉很机翻
作者: jkl85621 (红玉)   2024-10-06 00:39:00
作者: hbc56   2024-10-06 00:40:00
推 太扯 一堆问题没在校稿吗
作者: Gloriousmind   2024-10-06 00:46:00
作者: zizc06719 (毛哥)   2024-10-06 00:50:00
作者: ayameno1 (百鬼绫目的狗)   2024-10-06 00:52:00
作者: sst9018   2024-10-06 01:16:00
推 也差太多
作者: a053616 (榭亚)   2024-10-06 01:17:00
会日文的看这低能翻译真的会头痛= =
作者: PLEASE974853 (PLEASE974853)   2024-10-06 01:25:00
作者: A5Watamate (出荷済)   2024-10-06 01:29:00
出版社翻译就是求快不求好 八成正确就好了读者东抓一个错误西抓一个错合起来好像很多但是出版社实际上是同时处理可能2 30套作品他们只想赶快按时印书 才不想一直重头校对翻译所以我10几年没在买代理翻译书籍了…
作者: aquanox (rainbird)   2024-10-06 01:46:00
作者: kwanza   2024-10-06 01:50:00
作者: psg1coldak74 (zyslc20momo)   2024-10-06 01:56:00
推推
作者: hocatt77 (多喝水)   2024-10-06 02:05:00
作者: kenu1018 (断指小宇)   2024-10-06 02:15:00
大然翻译本来就很多二创... 啥!这是尖端版的???
作者: Snomuku   2024-10-06 02:20:00
有这种官译我宁愿看……
作者: DEGON (你先听我讲一句就好)   2024-10-06 02:36:00
尖端竟然也有这种事情...召唤咻咻咻
作者: jeffy84123   2024-10-06 02:53:00
尖端不意外,你看12国记翻译什么样了,也没在管阿
作者: NIKOGAKU (二子玉川野球魂)   2024-10-06 02:53:00
作者: k44754 (9527)   2024-10-06 03:19:00
你先确定真有这个“人”
作者: gratmwrc (Chick)   2024-10-06 03:40:00
作者: cisum004   2024-10-06 04:16:00
作者: kalula   2024-10-06 04:17:00
作者: Issarc0721 (萧瑟风月)   2024-10-06 05:55:00
作者: outsmart33 (戏言见习生)   2024-10-06 07:38:00
作者: airawesu   2024-10-06 08:02:00
大然都死多久了还要被抓出来救援
作者: AKZA (AKZA)   2024-10-06 08:15:00
作者: followmytype (CZJ)   2024-10-06 08:19:00
真好笑
作者: ttgo886 (OcRazor)   2024-10-06 08:38:00
作者: ocarina2022 (吹拂过海原的微风)   2024-10-06 08:56:00
载人那个真要加也是要加“阿虎”吧怎么会是“我”
作者: hami831904 (士司P)   2024-10-06 08:56:00
作者: MasterLu   2024-10-06 09:14:00
作者: godiegroup (力挺詹皇+豪神)   2024-10-06 09:21:00
作者: ptt888 (op)   2024-10-06 09:35:00
作者: sodistrues (true)   2024-10-06 10:43:00
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2024-10-06 11:35:00
吐了
作者: big7777 (7777)   2024-10-06 11:48:00
满扯,现在还有这种品质
作者: iewix (多多喝水)   2024-10-06 12:20:00
这品质够破
作者: devilhades (菲特)   2024-10-06 12:28:00
好惨
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2024-10-06 13:19:00
尖端要小心 他们会吉的….https://www.ptt.cc/bbs/LightNovel/M.1368151590.A.017.html11年前的事
作者: s81423ding   2024-10-06 13:37:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com