楼主:
yniori (伟恩咖肥)
2024-09-26 10:39:02台湾翻战鬼应该是对台湾人来说最好的翻译了
因为台湾常用的用语中
有某某人强的跟鬼一样
而对马战鬼的主角境井仁
不只是一个战士武士
更强的跟鬼一样
而且还有暗杀手法也是神出鬼没
所以在台湾来说
这个战鬼
强调的应该有两个面向
一个是主角暗杀属性神出鬼没
另一个是主角人挡杀人佛挡杀佛强的跟鬼一样的属性
以在地翻译来说
这个战鬼翻得相当有意境
至于其他语言或翻译
对岸应该是不能用鬼这个敏感字(参照黑悟空把鬼跟酒改掉变成卫跟甘露
冥人应该是强调他曾经死而复生从冥府归来(一开始被打掉到河里大家以为他挂了)的属性
感觉还是战鬼帅~强的跟鬼一样