https://imgur.com/a/g7T7vpR
"我不能掉链子"
"拉低班上出租车气啊"
干 看得很气 = =
前面那个"掉链子"我还可以假装没看到
"班上 的士 气" -> "班上 出租车 气"
这不是十年前的机器翻译才会出的错吗?
拜托就算要用机器翻译
也更新一下工具吧!
不会AI用逆?
最扯的是人名也跳来跳去
Nao一下叫"直" 一下叫"奈绪"
显然完全没校稿吧...
App上的留言区已有多人反映翻译问题
我也透过他们的Google表单反映过了
数个月过去了什么都没改 = =
这部动画这么好看就这样被KKTV糟蹋了
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-09-22 14:54:00笑死
巴哈没有吗 我除了大河剧KKTV才有的才在那边看耶
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2024-09-22 15:02:00简转繁还犯这么基础的错误
非kktv直购的动画应该都是由代理商提供字幕 只是反应几个月都没改善真的满夸张的www
作者:
emptie ([ ])
2024-09-22 15:03:00怎么那么白痴……
作者:
Lizus (不亢不卑)
2024-09-22 15:04:00我也是看KKTV的 大多部都正常 可能这部特别惨
作者:
qazw222 (诚实手套)
2024-09-22 15:15:00掉链子很正常吧
作者: chu630 (洨猪猪) 2024-09-22 15:16:00
太智障了吧
作者: rick917 (默默无名) 2024-09-22 15:16:00
笑死www
作者:
lolicon (三次元滚开啦)
2024-09-22 15:17:00的士XDDDD
作者: r781207 (阿洽) 2024-09-22 15:18:00
这应该是代理商的锅
作者:
shlee (冷)
2024-09-22 15:19:00KKTV只有独家的日剧是自己翻的吧 动画几乎没有独家的 跟巴哈一样都用代理商的
作者:
jahnny (孤行雁)
2024-09-22 15:23:00掉链子几时又变成是中国用语啊
作者: DARUGU (用刀叉吃人肉) 2024-09-22 15:24:00
那天有发现新中国也不用奇怪了www
KKTV翻译其实很好,之前自己翻译的大河剧还有分享过翻译过程 有问题的应该是动画代理商才是
澄清一下 动画疯和NFLX的跃动青春都没有上图的翻译问题掉漆 出包 凸槌 随便挑一个翻译都比掉链子好
作者:
iamoldtwo (目标:单手脚离地拉单杆)
2024-09-22 15:59:00兄弟你截图的品质跟翻译一样不好= =
作者:
mtyk10100 (mtyk10100)
2024-09-22 15:59:00的士笑死
作者:
LA8221 (TWHK)
2024-09-22 16:02:00看来的确是从的士翻过来的
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2024-09-22 16:05:00班上出租车气 笑死
作者:
lbowlbow (沉睡的小猫)
2024-09-22 16:12:00的士气=出租车气
我觉得KKTV主力还是在韩剧?感觉动画就凑合著一起播而已KKTV会使用“动漫”这词,但是平台上又没有漫画给人感觉就不专业
作者:
Lizus (不亢不卑)
2024-09-22 16:19:00日剧吧 你怎么会觉得是韩剧? 太不专业了
作者:
Sougetu (Sougetu)
2024-09-22 16:24:00“动漫”一词的变迁已经没救了串流平台要正常截图可以关掉浏览器加速
作者:
snocia (雪夏)
2024-09-22 16:27:00KKTV是台湾唯一注重日剧的串流平台
笑死 没特别补上空格真的看不懂这字幕原本要表达什么
KK的日剧真的赞 又有中日双字幕 堪称日语学习利器
Kktv 日剧主力,动画有代理翻就不太会动吧,不过之前他们翻译品质相较其他串流算好了
作者: susumehamu (进めファイターズ) 2024-09-22 16:51:00
KKtv看日剧就好 这季西园寺小姐不做家事很好看
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2024-09-22 17:15:00为啥不在巴哈看就没这问题了钢弹50%好怀念 明明是高达www
作者: JER2725 (史流氓) 2024-09-22 17:33:00
影片截图chrome 有外挂套件可以一键截图存盘
作者: peng198968 (小彭) 2024-09-22 17:48:00
就简转繁没润饰直接翻