[闲聊] 逆转检察官 人名谐音梗挺搞笑的

楼主: RedDanor (印第安那穷逼)   2024-09-19 16:32:23
逆转456合辑就有看到官方翻译
打算把谐音梗翻译出来
这次自己玩了御剑精选集
才发现这人名谐音也太多了
基本上8成的新角色都有谐音梗
效果意外的很不错
全破完之后还特地去找没看出来的谐音梗
例如何虔达格 原来是哈欠打嗝
其实以前有玩过旧版
但是时间太久已经失忆了
原本还以为人名大改会很难接受
结果却挺乐在其中的
这些充满整部的谐音梗
应该是卡普空想要传达给玩家的乐趣吧
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2024-09-19 16:33:00
成步堂:
作者: legendsleep (时渡)   2024-09-19 16:34:00
真假! 王泥喜了家人们!
作者: hasroten (赋洛流)   2024-09-19 16:36:00
原本就很多谐音梗 只是翻中文要怎么改而已
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2024-09-19 16:43:00
原来如此君
作者: Wardyal (Wardyal)   2024-09-19 16:49:00
勇往直前
作者: StarTouching (抚星)   2024-09-19 16:54:00
原来如此啊 成步堂
作者: ringtweety (tark)   2024-09-19 16:55:00
可惜太晚有中文,且一些主要角色名早已深植老玩家的心中,不然我希望的是像英文版那样全面改中文名
作者: leamaSTC (LeamaS)   2024-09-19 17:05:00
英文版遗毒太深还被骂咧…
作者: Oendan (永远的疾风运命皇子)   2024-09-19 17:38:00
最让我不习惯的是或真敷变成布英该,总觉得少了点什么
作者: shuten ( [////>)   2024-09-19 17:39:00
日本人爱玩谐音梗的程度可能不下台湾人
作者: s655131 (s655131)   2024-09-19 17:41:00
也就改半套而已 重要角色都不会改 不然也不会叫成步堂
作者: louis0724 (louis0724)   2024-09-19 18:40:00
如果早有这样翻译确实行会很棒 但现在就会有点割裂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com