德国人如何看《葬送的芙莉莲》角色德语名?holo Ceci直言:有些满蠢的
https://game.udn.com/game/story/122089/8170555
hololive EN 正义组经常会被笑称是欧洲组,其成员有来自英国的 Liz 以及意大利的 Raor
a,今日的主角“CC”Cecilia Immergreen 则是个德国人
CC 近日与 Nerissa 玩游戏时,因其配乐风格让他们聊起了动画,接着他们便谈到了前段时
间的人气作品《葬送的芙莉莲》,CC 向没看过该作的 Nerissa 科普了一下:“这部作品塞
了很多愚蠢的德文单字。”她表示每个角色的名字都是德文:“有些满可爱的,但有些听起
来真的很蠢。”
CC 立刻举例其中一个出现过的地名“里格尔(Riegel)峡谷”,她表示“Riegel”虽然有
诸多意思,不过大多时候指的是“巧克力棒”,这让身为德国人的她不解为何要这样取名:
“这个山谷里根本没有巧克力棒!少骗我了芙莉莲!”
Nerissa 向 CC 发问:“芙莉莲(Frieren)是德文名吗?”CC 解释:“这是一个德文动词
,意思是‘冻结’。”她认为官方这样取名意指芙莉莲的时间冻结住了。
CC 接着说到欣梅尔(Himmel)的意思是“天空”、费伦(Fern)的意思则是“遥远”,对
于费伦的名字她的看法是:“到底为何...听起来好蠢。”看来德国人本身很难理解《葬送
的芙莉莲》中以德文来取名的逻辑。