先不说怪兽名称
像是帕叔的"Paradox Dragon"被翻译成"自相矛盾龙"
星辰龙的能力"Victim Sanctuary"被翻成"受害者圣殿"
这种虽然不帅 但意思差不多我就算了
问题关键是翻这部的人好像没游戏王相关知识
"Standby Phase"被翻成"预备的牌组"
"除外"被翻成"除了...之外"
其他还有像是
黑魔导称游戏为"Master"也就是"主人"
但翻译不知道是听错还是先入为主怎样的总之是翻成"怪兽"
上面粗略看了一下
怪兽名或招式名姑且就算了
但除外区跟准备阶段这个就差很多了捏
这样不行吧