《删掉这东西》这句英文留言让日本绘师误会了 留中文的“酷”也容易引发问题?
2024年07月24日 发表 :鲷鱼
当你在网络上分享自己的创作,突然有人用英文留了一句“Delete this”,你会有什么
反应呢?这句话单就字面上的解释是“删掉这东西”,好像留言者相当讨厌这个作品。然
而事实上这句话的涵义却是完全相反,代表留言者相当喜欢这个作品啊!如此容易让人误
会的留言,最近就引发日本绘师们的议论。许多人都直呼如果不了解英文网络文化,绝对
会误解留言者想要表达的意思啊!
“在网络上发表插画,偶尔就会收到外国人留言说‘Delete this’或是‘Oh Fuck’之类
的,乍看具有攻击性的言论。然而翻译成日文的话,其实就像是‘啊啊啊啊啊——太尊了
!受不了了!’这种极致宅宅表现的国外版本罢了。所以收到这种留言,只要回对方‘Ha
ve a nice day!’之类的就好了。这题考试会考喔。”
https://i.imgur.com/jF3VgCl.jpg
日本绘师“ReL”最近在X发文,聊起了某些在英文圈常用的表现方式,其实容易让对英
文一知半解的日本人误会,进而做出彻底相反的解释。
他举出了“Delete this”为例子,这句话乍看之下是“删掉这东西”,实际上……
完整的意思是“这东西太赞了,我快受不了了,快删掉!”
https://i.imgur.com/V14mneA.jpg
这句话随即引发日本网友们的热烈议论,许多人都说要是自己也收到这种留言,肯定也会
误会啊!
许多人更陆续分享,其他容易误会的外文留言……
“要是没有人解释,我肯定也不知道Delete this有这种意思……”
“所以Delete this的意思就像是波姆爷爷说的‘对我来说刺激太强了’吗……”
“之前在IG上传的插画就被留了‘slay’这个留言。我还以为人家要杀我,不过网络惯用
法却好像是‘这个真赞’的意思。当下我就觉得,对母语不是英语的人说出这种惯用语真
的太猛了,这就是多数人的特权吗。”
“英文‘shit’是‘该死的!’的意思,但是‘the shit’却变成‘太赞了!’。这种情
况就有点像是日文的‘牙败(yabai)’一样,真有趣。(虽然都算是不好听的话啦)”
“别忘了GOAT也不是山羊,而是Greatese Of All Time(史上最棒)的意思。”
还有像是“酷”这个字,在日文通常作为“糟糕”的意思来解释。因此对日本绘师的作品
留这个字,也可能被误会啊……
“我记得中文也有‘酷’这个类似的表现,真的太难了。”
“中文的‘酷’(cool)真的很常见。”
(゜д゚)原本是要称赞绘师却被对方当成来黑的,有什么比这更哀伤的呢……
来源
https://news.gamme.com.tw/1768638