※ 引述《jpopaholic (日音スキ)》之铭言:
: ※ 引述《wei115 (社畜)》之铭言:
: : 如题
: : 就是那个 用俄语遮羞的库特同学拉
: : LB动画看到第19集 跑库特线 终于开始学习惹
: : 库特公明明俄语就很好 可是英语很烂
: : 发音还是日式英语
: : 可是俄语和英语同属印欧语系
: : 学起来应该比较简单八?
: : 有恰?
: 首先关单字/字母部分
: 英文字母跟俄文(西里尔字母)差了十万八千里
: 英文字母是拉丁字母转换过来
: 而西里尔字母是由希腊文过来
: 虽然两者字母的源头都是从埃及文过来,但是经过历史演变,差了十万八千里
: 像是西里尔的字母Y
: 是从希腊文的Y而来
: 希腊文的Y念作Upsilon,意思是很长的U
: 因为其实最初拉丁文没有Y,通常Y的发音都是用J取代
: 跟英文很像的德文Y也念作Upsilon,但是多用于外来语
: Y的发音平常都是用J取代
: 所以这样就能聊解为何John翻作约翰,而不是酱
既然已经讨论到西里尔字跟拉丁字差很多了
就不应该把Y跟У混为一谈
虽然同源 经过演变后Y跟У除了长得很像之外
用法已经差异很大
就像丘昌荣跟庾澄庆都是台湾人 也长得很像
http://i.imgur.com/0r3yNPW.jpg
但职业跟size都差很大
一般不会把这两位放在一起讨论
: 再来是西里尔字母P
: 看起来很像英文的P,但是两者除了字形外一点关系都没有
: 西里尔的P是从希腊文的P来
: 在中文的物理看到P(密度,电组率)通常都戏称肉
: 不论是希腊文或西里尔的P反而跟拉丁文的R比较有关系
: 西里尔的P念作R,只是要卷舌,然后德文的R念法跟希腊文的P很像
不是卷舌 是弹舌
这两个舌部动作差那么多......
顺带一提俄语弹舌音是发音大魔王
俄国人也不一定能好好地掌握
: 最后常见的A不论是西里尔,英文或是德文都是源自于拉丁文或埃及文的A
: 所以念法都一样,但是英文比较特殊,A在不同单字中有一堆发音
: 不然你看看英文 apple,ball,banana,balloon ,念法都不一样
: 所以看到俄语YPAAAA是念作乌拉,而不是伊帕
: 虽然以上都是印欧语系,但是其实各个都差了十万八千里
: 唯一共通点就是都是屈折语(就像小时候学英文第三人称加s,比较级加er,最高级加est,
: 过去式加ed 这类的变化)
: 所以印欧语系才分一堆语族
: 英文反而跟德文很像,毕竟都是日耳曼语族
: 来看单字部分
俄语有几个对学习者很机车的特征:
1.性别
三个:阴、阳、中,英文没有,德文也是三个
2.动词随人称变化
英文也有,但俄文复杂得多,请看示范,以艾莉同学在原作的最后一句俄文为例(语序经过调整):
英文 I love you.
俄文 Я люблю тебя.
再看对照
I love Я люблю
You love Ты любишь
He/She loves Он/Она любит
We love Мы любим
You love Вы любите
They love Они любят
变格:
英文还保留了人称代名词变格 I My Me就是
俄文除了人称代名词有变格 名词也有 而且有六格(说一句俄文就是各种词类的超级变变变)
太多?不要抱怨了 波兰文七个格
: 像是德文und对应英文and,用法跟发音一样
据我所知 and不论是用美式、英式或澳式发音都不会发成德语的und
: 大家常用的uber其实源自于德文的über(u记得加两点)对应英文的over(发音也很像)
: 反义词unter则是对应英文的under(发英也很像)
尾端来个小科普 艾莉同学的全名如下:
Алиса Михайловна Куджо
Алиса是名字 Куджо是姓氏
Михайловна是东斯拉夫姓名比较特别的部分 叫做父名
在这个case Михайловна硬要意译可以翻成Михаил之女
从一个东斯拉夫人的全名可以知道他父亲是谁
至于为什么父亲是俄罗斯人 姓氏却是日本姓氏的九条 窝不知道