[闲聊] 绝区零中日文本也差太多了吧

楼主: nineflower (九日落-泪花开)   2024-07-10 19:39:25
中文文本主角叫绳匠,抽角叫代理人
日文文本主角叫代理人,抽角叫干员
为什么称呼差这么多,是避嫌吗?
作者: junkjizz5566 (黑泽)   2024-07-10 19:40:00
看到干员 舟圈的会炸开
作者: kk4789 (Garbringal)   2024-07-10 19:42:00
日文文本是不是从英文翻的 英文是Proxy
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 19:43:00
那英文的抽角是什么
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2024-07-10 19:43:00
方便8 但刚好用得容易混淆的Agent
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 19:44:00
我完时候听日文讲得好像不是代理人 但听不出来是什么
作者: x2159679 ((● ω ●))   2024-07-10 19:46:00
可以跟明日方舟无缝接轨哪天联动一下没问题吧
作者: junkjizz5566 (黑泽)   2024-07-10 19:47:00
以对面饭圈那德性两边还不打起来
作者: emptie ([ ])   2024-07-10 19:49:00
所以英日是一样的?就中文比较特别?吗
作者: AirForce00 (丹阳P)   2024-07-10 19:50:00
就,简单选择一个意思可对应的外文,省去自创外文新词的必要性
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 19:51:00
你说中文绳匠是啥 应该也是自创名词吧我刚刚找了一下日文是啥 好像是 インターノット?
作者: x2159679 ((● ω ●))   2024-07-10 19:52:00
绳匠不就GOOGLE MAP吗(x
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 19:53:00
我玩游戏的感觉 大概就是空洞的非法引路人?
作者: weiyilan (ヒメアマ)   2024-07-10 19:53:00
中文文本日文配音是有出现绳匠的时候都念プロキシ啦
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 19:54:00
对喔 我才想起来听起来那样 就是英文PROXY
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2024-07-10 19:55:00
绳匠基本上就是带路的没错
作者: rabbithouse (智乃的欧尼酱)   2024-07-10 20:03:00
喔原来プロキシ是proxy,我一直想说"职业骑士"...?
作者: jayppt (绝代香蕉)   2024-07-10 20:06:00
干员??这是方舟的语言耶 不怕舟舟们有话说吗
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2024-07-10 20:06:00
纯论这两个名词 我觉得中文的比较好听
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 20:07:00
我猜大概是把agent用成片假名吧
作者: amsmsk (449)   2024-07-10 20:07:00
googlemap不会用双发格林机枪打人吧
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2024-07-10 20:07:00
我反而搞不太清楚盗洞客的定义打人的是邦布,不是绳匠吧XD
作者: as3366700 (Evan)   2024-07-10 20:12:00
非法进入空洞的都是盗洞客啊绳匠就是带路的
作者: amsmsk (449)   2024-07-10 20:12:00
玩家附身在上面
作者: qqsheepu (小绵羊)   2024-07-10 20:17:00
反而英日用PROXY 这个主角是要代理什么
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2024-07-10 20:23:00
楼上你可以查一下proxy的其它意思
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2024-07-10 20:24:00
用洞穴探险来理解的话 盗洞和绳匠也很适合Proxy在现代比较常用的是代理服务器 倒也是适合这兄妹但是代理人听起来就很不对劲了 加上那个干员==
作者: Yan239 (彦)   2024-07-10 20:27:00
绳匠就是向导啊,像是美军去中东不带想到根本自杀
作者: a204a218 (Hank)   2024-07-10 20:29:00
绳匠还需要接受委托并制定行动计画,代理人实际就绳匠接到委托后找来的执行者
作者: amsmsk (449)   2024-07-10 20:31:00
玩家行为蛮像的吧
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2024-07-10 20:36:00
领航员这个词太广了==
作者: amsmsk (449)   2024-07-10 20:40:00
绳酱比较中二
作者: Gwaewluin (神无月 孝臣)   2024-07-10 20:40:00
インターノット是绳网吧
作者: Yan239 (彦)   2024-07-10 20:42:00
就配合空洞的设定,现实去洞窟探险要绑绳子的关系?
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2024-07-10 20:47:00
中文才莫名其妙 自创什么绳匠
作者: bladesinger   2024-07-10 20:48:00
让我想到快打旋风的将军变拜森
作者: inte629l   2024-07-10 21:09:00
伊埃斯:我代理了妳的代理
作者: qazw222 (诚实手套)   2024-07-10 22:25:00
绳就是救生索阿
作者: will30119 (will hsu)   2024-07-10 23:02:00
进空洞后会失去讯号所以要有绳匠引路跟现实探险洞穴要有绳子拉着一样我觉得翻得不错吧
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2024-07-10 23:14:00
原文就是中文怎么会有翻
作者: kuo0804   2024-07-11 01:05:00
绳匠很有意思啊 因为要从空洞出来需要救命的绳子 很行话的感觉

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com