Re: [闲聊] 不要再鹿乃子乃子虎视眈眈了

楼主: Watame (不喜欢下雨)   2024-07-08 12:16:15
※ 引述《an94mod0 (灯露家的小蜡烛)》之铭言:
: 这部动画叫鹿乃子乃子乃子虎视眈眈
: 一堆人写成鹿乃子乃子虎视眈眈
: https://i.imgur.com/EGIykrn.png
: https://i.imgur.com/4Ux0Qrl.png
: 鹿乃子乃子乃子跟鹿乃子乃子,差那么多
: 至少把名字打对......
我N87
这部的原名《しかのこのこのここしたんたん》
应该是拆分成
しかのこ → 鹿乃子
のこのこ → 旁若无人(应该这样翻吧?)
こしたんたん → 虎视眈眈
怎么会中间那段翻成"乃子乃子"?
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2023-07-08 12:16:00
奶子奶子
作者: Koyori (博衣可佑璃)   2024-07-08 12:20:00
怎么翻成这样?
作者: koromo1991 (小YA)   2024-07-08 12:20:00
我只要奶子
作者: a40558473 (鸭鸭)   2024-07-08 12:21:00
问就是奶子
作者: socotia (谕仔)   2024-07-08 12:21:00
奶子
作者: fuhsingeek   2024-07-08 12:21:00
奶子奶子奶子超大奶子
作者: akway (生活就是要快乐)   2024-07-08 12:21:00
中文谐音梗吧
作者: Shichimiya (便当)   2024-07-08 12:21:00
奶子 奶子奶子奶子奶子
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2024-07-08 12:21:00
のこのこ是大摇大摆
作者: CCNK   2024-07-08 12:22:00
奶子&奶子
作者: acs81046 (Banana King)   2024-07-08 12:22:00
是男的但是有奶子
作者: Whitelotus (Whitelotus763)   2024-07-08 12:22:00
翻译简化吧 类似鲁宾逊漂流记或电影出神入化那样
作者: koronenodog (戌神沁音的狗)   2024-07-08 12:22:00
作者: Xavy (グルグル回る)   2024-07-08 12:22:00
因为日文很明显是玩名字梗 中文要翻成名字梗的话就是这样
作者: Whitelotus (Whitelotus763)   2024-07-08 12:23:00
不然硬要把全部意思翻译过来标题会更冗长
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2024-07-08 12:23:00
好的 奶子
楼主: Watame (不喜欢下雨)   2024-07-08 12:23:00
好吧 乃子
作者: CCNK   2024-07-08 12:24:00
https://i.imgur.com/jW2wkbg.jpeg 几篇前就有讲了
作者: Rdex08 (Dex08)   2024-07-08 12:24:00
音译VS意译VS双关 翻译人员:我太难了
作者: akway (生活就是要快乐)   2024-07-08 12:24:00
鹿乃子看不出有乃子吧
作者: tuanlin (请不要呛我菜)   2024-07-08 12:24:00
你这样翻のこのこ的谐音就不见了 还不如保留 反正这部的调性是搞笑
作者: su4vu6   2024-07-08 12:25:00
要把梗翻出来
作者: ChikuwaM (翻译竹轮)   2024-07-08 12:29:00
奶子奶子比较好记啊
作者: super0949 (不重要啦~)   2024-07-08 12:31:00
露奶子奶子奶子 很好记
作者: barlin (barlinckamc)   2024-07-08 12:33:00
硬要说比较像是大摇大摆 但全翻就很生硬
作者: BOARAY (RAY)   2024-07-08 12:33:00
这样还是有标题冗长问题啊www
作者: barlin (barlinckamc)   2024-07-08 12:34:00
保留のこのこ的音反而比较好
作者: Diver123 (潜水员123)   2024-07-08 12:34:00
奶子奶子奶子
作者: tomalex (托马列克斯)   2024-07-08 12:35:00
(′・ω・‵) 轻小说的标题都不只到长几倍了
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2024-07-08 12:37:00
你难道不想要奶子吗?
作者: laipenguin (いいセンスだ)   2024-07-08 12:38:00
不要吵架翻译了 我们来多听几遍op
作者: wzmildf (我不是蘿莉控)   2024-07-08 12:42:00
懂了,乃子不知耻地虎视眈眈
作者: guguluFAQ (浮游炮出击)   2024-07-08 12:45:00
奶子奶子
作者: inte629l   2024-07-08 12:46:00
完蛋 越唸越洗脑
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2024-07-08 12:49:00
好的 一起来算排列组合
作者: joe199277 (~卡摩君~)   2024-07-08 12:57:00
小朋友你们喜欢奶子吗? 喜欢!
作者: mkcg5825 (比叡我老婆)   2024-07-08 12:58:00
洗脚不抠不抠不抠 狗屎蛋蛋
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2024-07-08 13:03:00
如果能在大庭广众下普通的讲出“乃子乃子”其实也满符合旁若无人的这个涵义吧(?
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2024-07-08 13:11:00
奶子奶子
作者: lyt5566 (无糖奶茶很难喝)   2024-07-08 13:14:00
奶子奶子
作者: ronny1020 (ronny)   2024-07-08 13:15:00
都对,中间乃子乃子就双关
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2024-07-08 13:21:00
强化跳针的感觉来表现标题趣味性吧
作者: C13H16ClNO (3955 老地方见)   2024-07-08 13:23:00
鹿乃子 奶子奶子 虎视眈眈阿我懂了 鹿乃子盯着虎子的奶子虎视眈眈
作者: gm3252 (阿纶)   2024-07-08 13:27:00
懂了,奶子奶子奶子
作者: Tsukasa0320 (呆丸废宅最后希望)   2024-07-08 13:30:00
鹿有几对乃子就几个乃子
作者: zizc06719 (毛哥)   2024-07-08 13:41:00
奶子
作者: wsdc2684   2024-07-08 13:46:00
奶子
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2024-07-08 14:24:00
99.99%的人不知道中间的のこのこ能单独解读
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2024-07-08 14:32:00
听完原意,我觉得乃子乃子翻得很好,很符合作品风格翻鹿乃子旁若无人 就有点太正经了
作者: wommow (夜长梦多)   2024-07-08 14:37:00
噢 奶子
作者: parrotlin (蓝鹦鹉)   2024-07-08 15:59:00
奶子
作者: GentleGolem (绅士魔像)   2024-07-08 16:29:00
外国直接翻成my deer friend shikanoko根本不甩日文标题
作者: Dlareme (:D)   2024-07-08 17:42:00
好的 三个乃子

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com