[闲聊] 法国版石中剑“杜兰达尔”离奇失窃

楼主: Homura (虎斑街猫˙Rebirth)   2024-07-05 08:46:40
https://tinyurl.com/2t6r4xkj
被封为法国版“石中剑”的传奇宝剑“杜兰达尔”(Durandal),插在当地的石壁中接近13
00年,却惊爆神祕的从法国小镇上消失了。
对此,当地警方已展开调查,并认为是被小偷偷走,目前仍在厘清窃贼是怎么爬上10多公尺
高的岩壁,且如何将有铁链锁住的宝剑顺利偷走。
https://i.imgur.com/7VUDAOe.jpeg
https://i.imgur.com/IXTGPW5.jpeg
https://i.imgur.com/1kzITo3.jpeg
看起来的确不是一般人有办法偷走的
附近居民可以观察一下
https://i.imgur.com/cxEkpsf.jpeg
是不是突然多了一个生面孔的猥琐老头
在附近出没 XD
如果是像这样的妹子
https://i.imgur.com/vU2pSpM.png
那就更好了
作者: kobe30418 (谢小笨)   2024-07-05 08:48:00
黑发双马尾傲娇女拿走了
作者: Ouroboros (Kronii's Snake)   2024-07-05 08:50:00
这把剑比较普及的译名是杜兰朵
作者: gaym19 (best689tw)   2024-07-05 08:50:00
圣杯战争 启动
作者: tim111444   2024-07-05 08:51:00
被解开封印拿去拯救世界了
作者: OldTjikko (欧洲云杉)   2024-07-05 08:51:00
看到杜兰朵我只会想到彻夜未眠的那位
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 08:52:00
召唤罗兰的圣遗物(ry
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2024-07-05 08:52:00
为什么要找,圣剑被拔出来是好事吧
作者: Ricestone (麦饭石)   2024-07-05 08:53:00
杜兰朵是公主吧这把我记得是本来就拔出来过,只是重新插回去再补的
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 08:54:00
这把剑的下落我记得有好几种版本 插在地上砍出一个峡谷只是其中之一而已(ry
作者: bamama56 (bamama)   2024-07-05 08:55:00
或是注意附近有没有很烦的咖喱棒
作者: tobbaco (tobbaco)   2024-07-05 08:55:00
被拿去打圣杯战争了
作者: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2024-07-05 08:56:00
@Ricestone,这是Durandal不是Turandot
作者: Kapenza (Kapenza)   2024-07-05 08:56:00
什么?圣杯战争要在欧洲开打了吗
作者: owo0204 (owo0204)   2024-07-05 08:57:00
要开打了?
作者: tim111444   2024-07-05 08:57:00
去年不见的 应该早就打完了
作者: GordonJordan (戈灯乔灯)   2024-07-05 08:57:00
圣杯战争
作者: Ricestone (麦饭石)   2024-07-05 08:57:00
为什么@我?
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 08:58:00
喊错的不是他R(ry
作者: lolicon (三次元滚开啦)   2024-07-05 08:59:00
圣遗物 懂了
作者: bellea70068 (kite700123)   2024-07-05 08:59:00
圣杯战争准备中
作者: leo79415 (Meega)   2024-07-05 08:59:00
这会召出谁来 杜兰朵是谁
作者: kamisanma (异议あり!)   2024-07-05 09:00:00
不就是拔出来了 大惊小怪
作者: Strasburg (我很低调)   2024-07-05 09:00:00
这个直接锈到断还比较可能 看起来根本不能受力啊
作者: mumi61337 (姆咪姆咪心动奇蹟)   2024-07-05 09:00:00
亚种圣杯战争开催
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 09:01:00
罗兰之歌不至于没人知道吧...这把剑名字也很常被RPG借用
作者: MrBlackBao   2024-07-05 09:02:00
这个圣遗物会召唤出裸奔男吗
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 09:02:00
还是要写成日文デュランダル认识的会不会比较多(ry
作者: qsx889 (虾米)   2024-07-05 09:03:00
一定在日本(X
作者: OhmaZiO   2024-07-05 09:03:00
国家宝藏 !?
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 09:05:00
没有 官方直接说了只是一把仿制品 这把剑的下落有很多说法
作者: hank81177 (AboilNoise)   2024-07-05 09:05:00
拿去当圣仪物召唤了
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 09:06:00
从投海 折断 跟罗兰一起陪葬 到带回天堂 一大堆
作者: Ishtarasuka (花生酱和奶油)   2024-07-05 09:07:00
圣杯战争都是真的
作者: guogu   2024-07-05 09:07:00
断了应该也会黏在链条上吧 要前后同时断机率应该不高
作者: JUSTMYSUN (小飞蚊)   2024-07-05 09:07:00
出 大 事 啦
作者: fire32221 (fire32221)   2024-07-05 09:07:00
用这个剑叫人应该会有三个不同人选
作者: Ricestone (麦饭石)   2024-07-05 09:08:00
折断是指真的那把 这把复制品就是被偷了
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-07-05 09:08:00
有人拿去要打圣杯战争了吧
作者: PunkGrass (庞克草)   2024-07-05 09:09:00
天选之人出现了
作者: a33356 (Slaanesh's Champion赤卡)   2024-07-05 09:11:00
用复制品打圣杯战争,然后爆出剑是复制的,招唤出来的也是模仿本人的赝品,在最终决战时喊"谁说复制品就比不上真货
作者: willytp97121 (rainwalker)   2024-07-05 09:11:00
完了完了 又要圣杯战争了
作者: yezero (肥雁改)   2024-07-05 09:12:00
剑不是传说的那把是没错,但这把剑本身就已经是一把古董了。
作者: amsmsk (449)   2024-07-05 09:12:00
这拔出来居然没断掉
作者: furjai (ㄈ宅)   2024-07-05 09:13:00
圣杯战争开打喔
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2024-07-05 09:13:00
这个虽然只是仿制品 但也是真的插很久了
作者: bhenry1990 (有尾熊)   2024-07-05 09:17:00
赫克特 罗兰 曼迪卡尔多 dochi
作者: procaryote (原核)   2024-07-05 09:19:00
既然是复制品 那召唤的应该是my friend
作者: melzard (如理实见)   2024-07-05 09:19:00
可见就算是假货 历史累积够久也会有价值
作者: kamisanma (异议あり!)   2024-07-05 09:20:00
要插在上面才有价值就是了
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 09:20:00
传说累积多了 架空英灵的事也是有的阿 对吧小次郎(x
作者: lolicat (猫雨果)   2024-07-05 09:21:00
是不是召唤出一个白毛棕脸 穿着红色衣服拿着弓 一脸傲娇的男人?
作者: WLR (WLR™)   2024-07-05 09:22:00
假货也是能召唤出假货的
作者: nakirikiri (恭喜百鬼百万)   2024-07-05 09:35:00
汝三大の言霊を缠う七天、抑止の轮より来たれ、天秤の守り手よ!
作者: skhten (skhten)   2024-07-05 09:36:00
什么失窃 是勇者出世!
作者: killmax2 (My Angel~)   2024-07-05 09:39:00
拿走自己的东西不算是偷吧
作者: srx3567 (Kula)   2024-07-05 09:40:00
附近近期是否有裸男出没
作者: ilove640 (子夜)   2024-07-05 09:44:00
能偷走这种东西确实值得勇者这个称号 太勇了= =
作者: blackone979 (歐派は俺の嫁)   2024-07-05 09:48:00
就算是锈到断掉也不会连残骸都没留下啊
作者: mealoop (肉oop)   2024-07-05 09:50:00
跑去执行命运计画惹
作者: edwinrw (言灵祝福)   2024-07-05 09:50:00
圣杯战争要用
作者: AmeNe43189 (雨落为名)   2024-07-05 09:50:00
说不定是裸男现世拔走的啊= =
作者: jeans1020 (废铁狂热份子)   2024-07-05 09:51:00
崆峒派那根 赵活拔走的
作者: info1994 (凹嗚~)   2024-07-05 09:51:00
没有施力点 普通人怎拔
作者: melzard (如理实见)   2024-07-05 09:51:00
要用隐密的方式带走可能是用化学药剂腐蚀掉
作者: chasegirl (chasegirl)   2024-07-05 10:03:00
圣遗物
作者: cactus44 (钢弹仔)   2024-07-05 10:06:00
1300年的古董品在型月世界也是超强的神秘物了
作者: attacksoil (击壤)   2024-07-05 10:07:00
圣杯战争要开打了吗?
作者: k7278176 (今日我很酷)   2024-07-05 10:13:00
赌烂达尔
作者: Kapenza (Kapenza)   2024-07-05 10:17:00
不是,偷仿品听起来更像圣杯战争了啊??(望向某小刀)
作者: trhrh (立委)   2024-07-05 10:20:00
你就是我的Master吗
作者: davidliudmc (天道P)   2024-07-05 10:22:00
罗兰本人拔的
作者: Baychu (月桂丘)   2024-07-05 10:25:00
2F不要误导,这把圣剑常见译名明明是杜兰达尔或迪朗达尔不会翻成杜兰朵(因为会与歌剧那个公主混淆),可是钢弹种命的议长姓氏就是这个名字,但中文名偏偏翻译成杜兰朵
作者: MegumiDoDo (多多)   2024-07-05 10:26:00
不知道为什么我比较常看到的译名是圣剑杜兰朵,但杜兰达尔才是正式翻译名称吗
作者: Baychu (月桂丘)   2024-07-05 10:30:00
音译当然也能翻杜兰朵,但问题就是会和歌剧那个混淆,我没查资料也会被误导,但翻成迪朗达尔或杜兰达尔一看就知道是那吧圣剑了
作者: speed7022 (Speed7022)   2024-07-05 10:32:00
石剑钥匙
作者: MegumiDoDo (多多)   2024-07-05 10:34:00
了解,但因为我第一次看到原文名称,只记得译名,所以看到杜兰达尔反而一开始不知道在指什么
作者: xianyao (艾玛)   2024-07-05 10:45:00
字差蛮多的 Durandal跟Turandot 只是转译成中文音很像
作者: AfterDark (我祇是来借个电话)   2024-07-05 10:48:00
开始找有没有一些特殊地点地上有奇怪的法阵阿
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 10:50:00
或是看哪个仓库或偏僻大桥一夜过去瓦斯爆炸的(ry
作者: jimmyVanClef (兄弟会将获得胜利)   2024-07-05 10:50:00
不相干的东西翻成杜兰朵也太误导了吧
作者: npc776 (二次元居民)   2024-07-05 10:51:00
毕竟音译相近就能算过 不过那部歌剧太有名了基本上讲杜兰朵就是专称 不应该混用
作者: diding (酸碱中和)   2024-07-05 10:53:00
召唤从者借一下啦
作者: usoko (time to face reality)   2024-07-05 10:55:00
是想要召唤哪位 我的好朋友吗
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2024-07-05 11:03:00
这把可以叫出一堆人 要赌抽运
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2024-07-05 11:03:00
这复制品应该是叫出吾友了
作者: AfterDark (我祇是来借个电话)   2024-07-05 11:03:00
friend有持有过吗?
作者: kunxue0320   2024-07-05 11:22:00
FGO 启动!
作者: xiaohua (大花)   2024-07-05 11:33:00
其实法文音跟英文音的差别,从法文音去翻就是杜兰达尔,从英文音就会变成杜兰朵,照理说应该要从法文音去翻。类似的例子还有dragon,法文音就是讲多拉贡,传到英国后 照着字唸就变成跩梗。所以中文会翻译成杜兰朵,要嘛中文译者没做功课,习惯性的用英文读音去翻,要嘛是原文作者原本在作品里要表达的,就是英文读音的杜兰朵。
作者: TENZO (十ZO)   2024-07-05 12:02:00
被拿去召唤半裸从者了吧
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2024-07-05 12:12:00
https://i.imgur.com/FhC2ZUu.jpeg 有拿到过,既然是复制品当然配悲催从者
作者: Kapenza (Kapenza)   2024-07-05 12:27:00
其实以前一些名著翻译,书上只标原作者和译者,中间跳过了一手: 非英语的原作译者拿到的是英译本甚至日译本当原稿,于是读者看到的有很高机率是照"原稿"语言习惯的翻译
作者: neetarashi (无薪加班)   2024-07-05 13:49:00
这种取得方式麻烦得要死的武器战技通常都超难用

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com