[闲聊] 日轻常用的一个很奇妙的比喻

楼主: Flyroach (*飞天蟑螂*)   2024-06-25 13:18:32
安安各位
不知道各位有没有看过日轻里的一种描述
“他露出了像咬碎了苦虫般的表情”
(有些可能变中文官方翻译时会修成中文说法,得去看原文或网络乡民网译才看的到)
咬碎了苦虫,或者咀嚼了苦虫,比喻表情不愉快或一言难尽的样子
虽然比喻后的意思是知道...
但问题是为什么会有这种说法呀?
首先苦虫到底是啥呀?我只知道魔物猎人里可以拿来合成道具
这比喻说法不管中文或英文似乎都没有
难道日本人以前会吃苦虫吗?
又,苦虫到底是指什么虫呀?
咬碎了苦虫一样的表情
我还真没看过有人吃苦虫,其实确切到底是啥表情我还真的不知道
作者: keerily (非洲人要认命)   2024-06-25 13:19:00
没看过...你要不要直接说是哪些作品看到的
作者: limbra   2024-06-25 13:20:00
没看过+1 什么背景下才会有这种叙述…
作者: pal1231 (御龟神)   2024-06-25 13:22:00
长的像苦瓜的虫
作者: uranus013 (Mara)   2024-06-25 13:23:00
苦虫就是很苦的虫 跟pain in the ass不会告诉你什么pain一样
作者: peterisme17 (Totty~)   2024-06-25 13:24:00
没看过
作者: leeberty (阿圾)   2024-06-25 13:27:00
https://oggi.jp/7176763 就惯用成句?
作者: groundmon (JJ)   2024-06-25 13:32:00
日本的确有吃昆虫的地方,而且可以想像以前物资缺乏的时代可能更多。其实昆虫料理很多地方都有,我小时候也吃过炸蟋蟀
作者: c610457 (Mr.C)   2024-06-25 13:33:00
查了一下苦虫を噛み溃したような颜,似乎是一种惯用俚语?
作者: kevin79416 (mimizu)   2024-06-25 13:34:00
把苦跟虫合在一起,让人去想像那咬下去的脸会有多难看实际上并没有指特定的虫就是了,日本很多这种惯用句像是“鸠が豆鉄砲を食ったような颜”也是任人想像
作者: sokayha (sokayha)   2024-06-25 13:38:00
中文不就近似哑巴吃黄莲
作者: c610457 (Mr.C)   2024-06-25 13:38:00
这问法很像在问“味同嚼蜡”是不是真的有人吃蜡一样XD
作者: jokerpok (JOKER)   2024-06-25 13:41:00
作者: dsa3717 (FishCA)   2024-06-25 13:59:00
都说是苦虫了,会是甜的吗
作者: longlongint (华哥尔)   2024-06-25 14:05:00
高丽菜里面藏菜虫(x
作者: eva05s (◎)   2024-06-25 14:08:00
露出像吃了苍蝇一样的表情
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-06-25 14:49:00
查了一下看起来就只是类似成语或俚语的比喻用法
作者: n555123   2024-06-25 15:16:00
我第一次看到这个词应该是魔物猎人,我记得以前有这个素材吧,应该,但完全不知道原捏他是什么
作者: AkiHimeTMT (亚绮罗森我老婆)   2024-06-25 15:45:00
苦不堪言 详见贝爷求生
作者: f4c31t6413 (蛤你说什么)   2024-06-25 16:34:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com