※ 引述《FatZhai017 (肥宅零壹柒)》之铭言:
: 洽民晚安
: 这是西洽第N次讨论为什么武侠世界到不了西方
: 用一个活侠的剧情 来举例
: 江陵城外 王帮主叫阵天下英雄
: 魏菊跳出来 定了三招之约
: 第一招无功而返
: 第二招接不住的时候 瑞笙跳出来挡下
: 两人商业互吹了一番
: 准备出第三招
: 接着
: 一个简单的弹丸的特效 划过瑞笙
: 剑少神色大变 惊呼“少林神枪指”
: 三招已过 谢过帮主不杀之恩
: 下台一鞠躬
: 这一段剧情 没看过几本武侠小说的人都能看个明白
: 王帮主使了一个 牛逼烘烘的招式震退了瑞笙
: 招式是什么 怎么使不重要
: 反正就是一阳指 六脉神剑这类的绝技
: 有少林 有神 那肯定厉害的
: 如果是西方人
: 肯定会觉得王帮主掏枪出来射人
: 这就是文化隔阂
: 对武侠游戏有兴趣的受众
: 基本上都对这些世界观习以为常了
你这个算是相对好理解的
我讲几个武侠世界里习以为常但是不熟武侠仙侠的人比较难懂的例子
1. 决斗的规定
虽然其他文化也有决斗,甚至历史上比中国更常决斗得多
但是武侠小说里的决斗常有一些奇怪的规范
例如黄药师杀李莫愁一击不毙命就不能再追击
你不熟武侠的世界观看到这段能立刻理解为什么吗?
而且这种规范往往是不一致的,其他人未必遵守
对非武侠读者而言这和“作者图方便把黄药师设定成一个怪人然后他做啥都合理”没区别
2. 各种和中医、古中国经典有关的典故
武侠小说里面常会有人说出一串中医医理名词
或是一堆现代人可能都不太会念的字眼
就说服了敌人甚至说服了读者
例如黄药师领军:
“
你领兵八千其中一千相烦瑛姑统率,卫护主将,其余七队由李志常等全真教第三代弟子分
领,上应白虎七宿,是为奎木狼、娄金狗、胃土熊、昂日鸡、毕月鸟、觜火猴、参水猿七
星。
”
这些星宿到底是啥、在天文图上的哪里我是一点没概念,就是单纯不明觉厉
对母语非中文的读者而言不管你怎么翻,这段大概都是只有“不明”没有“觉厉”
这种东西光在神雕就不只出现一次了,例如郭靖破七星阵的桥段也是差不多
3. 各种约定成俗的设定
例如讲到三尸脑神丹,你就知道这是可以控制人的东西
看到苗族你就知道跟练蛊毒有关
作者写某某出手前先喝一碗酒,你就知道这人练的是醉拳醉剑,总之喝酒会变强
这些东西如果旁白或是角色有说明,不熟武侠的人当然可以理解
但因为太过常见,作者为了行文流畅常常就不说明,反正假设读者看得懂
就像有些仙侠小说也懒得解释炼气和筑基哪个境界高
如果完全不熟仙侠的读者可能望文生义觉得筑基不是最基础的吗,应该是最低境界吧?
最后强调非武侠读者、非中文母语者并不是“无法理解”这些东西
而是对他们而言这不是一看就懂、可以完全流畅阅读的
换句话说对武侠读者而言文笔好的文本
对非武侠读者而言反而是不流畅、一直有新的概念冒出来需要理解
这种问题跨文化的作品一定会遇到,哈利波特翻成中文也一样
如果你是一个彻底对西方奇幻设定免疫的人,连“巫师”“魔杖”这些词都从未看过
哈利波特对你而言的阅读门槛就偏高
武侠对外国人大概就是这种感觉
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:38:00决斗规范这种自己在赛前赛后讲清楚说明白就解决了
2不是阿 难道你看魔禁那些鬼扯什么神秘学的东西 会试图理解 剧情通顺就好 其他就只是背景设定
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:38:00哈利波特是童书捏
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:39:003不就僵尸 僵尸丹是什么外国人无法理解的东西吗
作者:
cloud0607 (Just-cloud)
2024-06-23 18:39:00共通知识
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:39:00只要词汇看起来有模有样 不影响理解 大家也是看过就忘啊而且什么白虎七宿 看过梦幻游戏的日本人可能比华人还熟勒
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:41:00日本人还能把朱雀跟青龙的七宿背给你听
日本游戏里面不也有很多约定俗成的道具,有的还用上其他神话典故,为什么你就会看得懂
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2024-06-23 18:43:002不重要 我整天看武侠、修仙 也看不懂这在讲三小
作者:
protess (钓鱼宗师)
2024-06-23 18:44:00你说的决斗奇怪规范,牛仔在大街上花一堆时间互瞪就不奇怪吗
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:45:00练气筑基金丹人体内部构造怎么变强 vs 杀2万个妹妹变强
不要觉得外国人都是阅读能力零的笨蛋好吗 小说是看剧情 不是叫你翻设定
作者:
arcZ (arc)
2024-06-23 18:45:00宗师气度mastership 我乱拼的
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:47:00女神异闻录这种神话大杂烩 会因为搞不懂72魔神就玩不了吗
作者:
arcZ (arc)
2024-06-23 18:47:00你讲得其实都不成立 只要多几个解说役就好 例子就是上面有人提的修真小说 自创境界分类的可不少
作者:
JohnShao (平凡的约翰)
2024-06-23 18:47:00你讲的这些东西讲白了就是推广力度跟大家熟悉度不高啊,不然你告诉我你为什么知道牛仔决斗规则?为什么魔术魔法世界的奇幻生物你都能理解?为什么西方奇幻跟现代科技无法共存?
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:48:00宗师气度要不要翻也没差 索龙打输鹰眼就转正给他砍 讲一
作者:
arcZ (arc)
2024-06-23 18:48:00拍卖会 武道会 修仙大比什么的都马是作者要找人讲规则
作者:
aa851202 (郭嘉门前有萧何)
2024-06-23 18:48:00举个例子,西方人看到手套丢人身上就知道要决斗了,但
作者:
JohnShao (平凡的约翰)
2024-06-23 18:48:00讲白了就是没有足够有名有影响力的作品让外国人喜欢明白,不然你以为日本忍者那些设定西方人天生就懂?什么是武士道精神什么是忠义以及诚
作者:
protess (钓鱼宗师)
2024-06-23 18:49:00而且看一下版上常常讨论的金庸段子,谁有在讨论你说的2,还不是都讨论情节如果XX没做就XX,郭芙踩杨过虫子,到头来还是回归剧情内容,哪去钻这些堆砌的词汇
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:49:00道教都能跟外星人结合征服地球了 就武侠这不行那不行
作者:
eva05s (◎)
2024-06-23 18:49:00这就跟西方奇幻也是一堆鬼设定同样道理,你不觉西幻难读只是因为你已经被西幻洗了二三十年罢了
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-06-23 18:50:00其实就强势的文化,观众就会努力去理解,一堆日系作品天花乱坠的能力设定跟招式名,有影响西方观众甚至台湾观众理解吗?
作者:
MrJB (囧兴)
2024-06-23 18:50:00所以 为什么武侠一定要这些东西?为什么不能弄成常人都懂的?是不是因为这样会被武侠粉闹 这不是武侠呢?
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:50:00洗规洗 我还没看过几部丢手套就默认全世界人都懂这是决斗代号的作品
武士刀鞘互碰就要开杀,这个非本国文化的看到也很莫名其妙吧?但就会因此去了解什么是武士以及他们奇妙的尊严
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:51:00都马是事前事后会有人来解说 在烂都会来个旁白心之声我觉得不用一直扯哈力波特 人家童书都默认观众不知道巫师在写作了 根本没有什么突然扔一堆垃圾设定不解释的
作者:
kevindd (gg)
2024-06-23 18:52:00第1点更常见到 boss出来1击重伤主角团没死夸2句就走了
不就补两句旁白或对白而已,一堆作品还不是没解释魔力是啥然后爽用
作者:
arcZ (arc)
2024-06-23 18:53:00你看少年漫画都会有解说了 小说加了很正常
随便挑一本日产毒物,没解释但默认你懂才能看下去的东西一狗票
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:54:00人家哈利波特可以把西方奇幻写成童书给全世界小孩看就你武侠在那边堆砌词藻 再说啊你外国人底蕴不够看不懂啦
我觉得根本没那么复杂 就是没有好的作品而已日本也是好的漫画作品-中间夹杂日本文化 这样推广出去的
作者:
wzmildf (æˆ‘ä¸æ˜¯è˜¿èŽ‰æŽ§)
2024-06-23 18:57:00连这篇用中文写的文章,都有一堆母语人士看不懂了
作者:
xianyao (艾玛)
2024-06-23 18:58:00一堆小孩看哈利波特才7 8岁 是对巫师魔杖猎巫了解多少?
纯文字走不通 就该换个跑道 不过这对理组至上的台湾来说也是不容易啦 有个可以在中文圈红的佳作就很好了
作者: GaoLinHua 2024-06-23 19:00:00
(′・ω・`) 派兵那段根本在水字数 金庸又领先数十年
就天狼星,狮子座阿尔法,天龙星,猎户贝尔塔之类的东西
作者: ARTORIA 2024-06-23 19:05:00
讲到最后就1.文化强弱 2.小众 3.没钱
作者: ARTORIA 2024-06-23 19:06:00
说完全没好作品也太...至少金庸古龙黄易霹雳也曾红过
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 19:06:00神雕侠侣做过动画阿 然后直接死透透
作者: ARTORIA 2024-06-23 19:07:00
还是你要说喜欢这些作品的人都没眼光在自嗨神雕侠侣那动画连我这金庸迷都看不下去了 港漫还比较好看
作者:
JohnShao (平凡的约翰)
2024-06-23 19:08:00武侠曾经红过啊,港片时期,但当时没有把印象植入,没有维持住然后又被日本成功整合变成欧美对忍者还有武术的奇怪偏颇设定
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-06-23 19:09:00仙侠会解释炼气筑基==每一本都会
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-06-23 19:10:00这种书一定会解释修炼体系,最少也会依序排列给读者看
武侠有红过 中式武打也有 但都是一个高峰没延续下去金庸的二版都1980的作品了 这中间没有更好的作品自然延续不下去
作者:
jabari (Still不敢开枪的娘娘腔)
2024-06-23 19:13:0022楼魔禁vs科学比喻真直白
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-06-23 19:14:00不过之前一堆逻辑是武侠绝对不可能卖给外国人就是了
作者: ARTORIA 2024-06-23 19:15:00
这几年跟武侠沾到边有打进日本的 魔道祖师?陈情令就拍的
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 19:15:00只能说想要文化推广 要的是简单易懂的精采剧情 而不是满
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-06-23 19:17:00我不觉得新体系是阅读问题,布兰登山德森一堆新体系,也没妨碍阅读,光迷雾之子就发明一个溶金术师
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 19:18:00近年就转战仙侠啦 阅文YT都有英文字幕推多久了
作者:
ko27tye (好滋好滋)
2024-06-23 19:18:00为什么一定要武侠 不能仙侠吗
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-06-23 19:21:00不可能不可能 武侠外国人绝对看不懂的
作者:
ocean11 (深海)
2024-06-23 19:36:00所以你觉得武侠的精髓就是在堆砌文字卖弄文字上?而不是在剧情或角色身上?
作者:
winger (台...台台台台台湾奴隶工)
2024-06-23 19:37:00我怎么看都觉得是你在瞧不起别人耶
作者: Peugin (冷冻企鹅) 2024-06-23 19:52:00
武侠跟其他类型作品有差这么多? 真当别人是笨蛋吗
与其靠自己的刻板印象想一大堆,直接看市场结果就知道了不是吗?以金老的神雕来说,你猜出过几个西方语系翻译本?答案是连一个版本都没出完,英文版第一本去年底刚出武侠这么好引进西方? 你怎么不去说服全世界的出版社
作者:
cknas (A.S)
2024-06-23 21:10:00我觉得拿金老出来讲不太对,金老当年的客群就是写给懂中文的人看的,他就是默认看的人通通都有国学常识,能接收到原po举例的那种“不明觉厉”的桥段,这点对有中文文化底蕴的中文读者来说是优点。但不能因为时代变迁,有群人想要把武侠推出去国外,却抱怨金老典故用太多还要跟外国人解释,来说金老写得不好吧。写作时的默认客群就不一样啊。