小弟云玩家,对这部全靠云
看大家分享的剧情内容,觉得留在中文圈太可惜了
武侠难翻译得好是被讨论到烂的主题,这部也只有繁中、简中两种语系
但我在想,如果不求国际化翻成英文,先从汉字圈着手怎么样?
日本那边仿中国宫廷的故事也渐渐自成一系,韩国也有武侠作品的根底
这两国要代入故事的门槛应该非常低,而且也欠缺活侠传这种特色之作
只不过有些用语可能要在地化,像是战你娘亲也许能换成喧哗上等
这想法有没有搞头?
作者:
Diancie (Diancie)
2023-06-07 23:09:00一个外表看似小孩
作者:
e04a8678 (åˆé¨·åˆé»‘肉)
2023-06-07 23:10:00下体却过长于人的
作者:
wai0806 (臣妾办不到啊)
2023-06-07 23:45:00名侦探 几抠兰
作者: RedHearTaker (天宫夜明) 2023-06-08 00:16:00
迷奸用催情麻醉针
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2024-06-22 11:50:00没有
作者:
dalyadam (统一狮加油)
2024-06-22 11:52:00这文本量 翻译很花钱喔
初版就120万字,卖日本可以卖多少份?翻译多少钱google一下就知道
欧美吸血鬼都能红到中文圈惹 武侠欧美一定也有受众只是要把这文本翻译到位...所费不赀R
作者:
dayinout (day in day out)
2024-06-22 12:32:00确实,不然完全是花钱又准备被嘴的节奏
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-06-22 12:35:00钱。除非你能接受GPT翻译。
作者:
Orangekun (harima kenji)
2024-06-22 12:35:00日文有机会推广,但也要找到翻译,先把剧情写完再推广吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2024-06-22 12:37:00没啥机会推广 除非再花钱宣传或又有名人愿意推荐不然这种等级的作品又只在PC 传到日本也是小众中的小众
剧情太多中文梗 台湾梗 国外不一定能接受 再加上武侠的确是小众 这次这么大一波 根本是因为玩家太饥饿 市场上没有竞争对手 这款作为游戏本身并不好玩 应该做ADV才对 你看板上谁有讨论游戏战斗系统的 一堆开CE 控骰看剧情的 而且更惨的是现在未完成 没挂抢先体验
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2024-06-22 12:44:00先把剧情写完再来想翻译
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-06-22 13:01:00你光直接翻都算不完了还不算那些玩梗的更难翻,而且一定要润稿,不然连日本人都看不懂你在玩什么梗
大量只有中文圈才懂的梗跟词句很难吸引到外国人,反过来日文英文的文本也是同理,在来翻译也是问题要翻出符合句意又能跟翻译语言有共鸣的词句很难光那句战你娘亲就极其难翻
压倒性好评都没空玩了,还想出圈?欧美有sjw也没机会现在游戏性更是因为作者破防,没特别之处,只能靠文本
作者:
loverxa (随便的人)
2024-06-22 13:47:00又在自嗨自以为能卖海外
想太多,先走出舒适圈啦游戏连半成品都不算,就知道他妈瞎吹
作者: Snomuku 2024-06-22 13:54:00
不买靠一张嘴要人翻译= =
作者:
Foot (Foot)
2024-06-22 14:04:00笑死 真的 你中文语系玩家都用云的了 还想卖海外
作者:
Diancie (Diancie)
2023-06-07 15:09:00一个外表看似小孩
作者:
e04a8678 (åˆé¨·åˆé»‘肉)
2023-06-07 15:10:00下体却过长于人的
作者:
wai0806 (臣妾办不到啊)
2023-06-07 15:45:00名侦探 几抠兰
作者: RedHearTaker (天宫夜明) 2023-06-07 16:16:00
迷奸用催情麻醉针
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2024-06-22 03:50:00没有
作者:
dalyadam (统一狮加油)
2024-06-22 03:52:00这文本量 翻译很花钱喔
初版就120万字,卖日本可以卖多少份?翻译多少钱google一下就知道
欧美吸血鬼都能红到中文圈惹 武侠欧美一定也有受众只是要把这文本翻译到位...所费不赀R
作者:
dayinout (day in day out)
2024-06-22 04:32:00确实,不然完全是花钱又准备被嘴的节奏
作者:
Vulpix (Sebastian)
2024-06-22 04:35:00钱。除非你能接受GPT翻译。
作者:
Orangekun (harima kenji)
2024-06-22 04:35:00日文有机会推广,但也要找到翻译,先把剧情写完再推广吧
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2024-06-22 04:37:00没啥机会推广 除非再花钱宣传或又有名人愿意推荐不然这种等级的作品又只在PC 传到日本也是小众中的小众
剧情太多中文梗 台湾梗 国外不一定能接受 再加上武侠的确是小众 这次这么大一波 根本是因为玩家太饥饿 市场上没有竞争对手 这款作为游戏本身并不好玩 应该做ADV才对 你看板上谁有讨论游戏战斗系统的 一堆开CE 控骰看剧情的 而且更惨的是现在未完成 没挂抢先体验
作者:
LouisLEE (屏东尼大木)
2024-06-22 04:44:00先把剧情写完再来想翻译
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-06-22 05:01:00你光直接翻都算不完了还不算那些玩梗的更难翻,而且一定要润稿,不然连日本人都看不懂你在玩什么梗
大量只有中文圈才懂的梗跟词句很难吸引到外国人,反过来日文英文的文本也是同理,在来翻译也是问题要翻出符合句意又能跟翻译语言有共鸣的词句很难光那句战你娘亲就极其难翻
压倒性好评都没空玩了,还想出圈?欧美有sjw也没机会现在游戏性更是因为作者破防,没特别之处,只能靠文本
作者:
loverxa (随便的人)
2024-06-22 05:47:00又在自嗨自以为能卖海外
想太多,先走出舒适圈啦游戏连半成品都不算,就知道他妈瞎吹
作者: Snomuku 2024-06-22 05:54:00
不买靠一张嘴要人翻译= =
作者:
Foot (Foot)
2024-06-22 06:04:00笑死 真的 你中文语系玩家都用云的了 还想卖海外
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2024-06-22 06:29:00要的话最好一开始文本就要同步写好比较好
作者:
RINPE (RIN)
2024-06-22 06:45:00就你这种人害的不是吗
作者: black2453 (忘忧) 2024-06-22 06:47:00
你看得懂中文都在云了 要怎么走出中文圈?
作者:
fytarge (林间煦阳)
2024-06-22 06:53:00不要,绝对亏
作者:
hy1221 (HY)
2024-06-22 07:45:00云可以先买来玩吗 你都不买日本人又怎会买
作者:
wind004 (Dionysus)
2024-06-22 07:48:00你行你上
作者:
Wusha (五杀)
2024-06-22 08:07:00楼上推文我笑死,真的,你觉得文本好到不出圈可惜的程度都没买了,还想来操这个心
作者:
Yanrei (大å°å§è¬æ²ï¼)
2024-06-22 08:26:00笑死XD
作者: mikatsura 2024-06-22 08:27:00
最近有一些中国BL翻成日文评价不错,我觉得可以考虑,不过成本就...
作者:
eighties (oldman)
2024-06-22 08:31:00昨晚整串看下来 心里有点底行侠仗义换包装一直都在卖 问题是武+侠
我自己玩过试玩版 暂不考虑购买 买了还要开CE控骰…
作者:
eighties (oldman)
2024-06-22 08:32:00有人觉得老是绑民族大义沉闷 有人觉得一股老气迂腐再看到次页有篇行销文 扪心自问感受如何后 只能说
作者:
eighties (oldman)
2024-06-22 08:34:00不要说外文化圈 就连自文化圈都没办法持续产出引人注目的作品 让人寻找娱乐题材会想到这个品项的时候投资下去的风险实在太高了...
既然你有这个想法,不如就你来做民间翻译然后到日本论坛推广
作者: kunoichi0429 (吃蛋塔喝奶茶) 2024-06-22 09:47:00
越南文如何,武侠在越南圈很受欢迎也很懂
作者:
efun77000 (efun77000)
2024-06-22 09:48:00翻译要钱啊 还要翻得好
作者:
nxdwx (尼克斯)
2024-06-22 09:49:00很难啦,太吾绘卷也没卖到欧美去,欧美有在玩的就是修仙模拟器,还制作了很详细的攻略,可能修仙还是有趣一点
作者:
egain (天国直达车)
2024-06-22 09:53:00学问高了 跟老三对话常常引经据典 有些还是变体自创 怎么翻
作者:
ldsdodo (ldsdodo)
2024-06-22 10:01:00翻译当然贵啊,很简单吗?我就问觉得贵的,看看人肉托尔金吧
这游戏翻译难度不输武侠小说,连金庸这种经典翻译每一部的品质都不一致了,不要幻想能翻译成功失败才是正常,韩国和日本比较能理解武侠的概念相对有机会
作者: stanley86300 (Stanley) 2024-06-22 12:05:00
云
作者: jacky5859 ( ) 2024-06-22 12:15:00
游戏先买好吗
作者:
ma721 (UndeadJ)
2024-06-22 12:39:00作者: Knott 2024-06-22 13:41:00
有些文言文我甚至看不懂...