在2016年,PTT曾经发生过“气到发抖”事件
https://pttpedia.fandom.com/zh/wiki/%E6%B0%A3%E5%88%B0%E7%99%BC%E6%8A%96
当时专门发表翻译内容的A,原本想要翻译的内容被另一名翻译者B抢先贴出
觉得自己已经有先公告要翻译该内容的A,将其感受到的委屈表现如下:
“气到发抖”、“肚子被打一拳”
之后,另一名翻译者C出来讲解这件事情,但其表达的各种争议观念:
“版权”、“潜规则”、“学长学弟制”等等,迅速在网络上引爆
大部分凑热闹的乡民甚至完全不是要来争对错,而只是拿这些梗来大作文章
在现在或不久后的未来,应该也很容易发生这样的事情:
热心的支持者想要自行翻译某个ACG作品,甚至可能已经公开表示要进行
结果在尚未完成的时候,官方或其他网友就把整套AI翻译的成果甩在他脸上
那么这位可怜的翻译者会感受到怎么样的痛苦?
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2023-06-04 20:23:00气盗伐斗
作者:
BMotu (BMotu)
2024-06-04 20:24:00气到发抖
作者:
vanler (凡)
2024-06-04 20:25:00同翻拒否
作者:
tw15 (巴拉巴拉)
2024-06-04 20:28:00ai:吼齁 原来要这样翻 我会了
作者:
k300plus (300plus)
2024-06-04 20:29:00现在还有人看joke版?
ai翻译大多翻很烂 一看就前后不通顺 整句意思天差地远
作者:
GYLin (Lynx)
2024-06-04 20:39:00像是被揍了一拳
我都随缘 捡别人没翻的,重点是大家看了觉得好笑有反应对我来说比较重要
作者:
gino0717 (gino0717)
2024-06-04 21:05:00肚子
为了推广的话,有人没翻才会翻,不过翻到一半发现有人翻是没遇过
chatpgpt的错误率还满高的 当辅助不错,但还是不少要人工修
AI会硬是把翻译弄得乍看之下很通顺,但其实错误还是一堆
作者:
dephille (一鍼同体!全力全快!)
2024-06-04 21:29:00GPT4刚上线的时候我觉得正确率有到8-9成但是后来不知是人太多还是被政确了感觉就只剩六七成其他免费版的我觉得大概都会比要钱的再低个一两成总之除非你是拿要钱的翻不然我觉得大概很难直接丢出来w
作者: ppsc (咸酥鸡) 2024-06-04 22:39:00
讲得人类翻译就做得到信雅达
精翻AI翻不同跑道阿 如果觉得是一回事也会觉得挺好吧省时省力
作者:
jcjczx (无限转生者)
2024-06-05 04:46:00人翻的依语境、作品氛围理解都有差怎么样翻译最好这都还要讨论能被现在的ai气死那我觉得就死吧