Re: [急了] 日本翻译协会对AI翻译漫画发表声明

楼主: ZMTL (夜风/潇湘 VR板已经开板!)   2024-06-04 18:34:05
其实现在已经有这种东西
这是一个叫SakuraLLM开源语言模型,
使用日文及简体译文的轻小说文本进行训练,据说翻译效果好过GPT3.5
烧家用显卡即可本机运行,不需要钱,翻一本轻小说也就十几分钟的事情
https://images.plurk.com/g790yKCVmKAo33A7BojcB.png
https://images.plurk.com/4SIkJjAwODSNRsGLGl4JwF.png
它有给一些范例,碍于版权因素我就不转发了,
我觉得随着语言模型的成熟,这样的工具使用门槛只会越来越低。
另外其实GPT3.5翻译效果也够了,之前我用过GPT3.5翻过TRPG规则书,
实测可读(而且跟GPT4没有太多差别)
当然,如果有人看不惯简体的话,我强烈推荐以下插件
基于Python的简转繁兼中国用语转台湾用语工具,
我最近实作语言模型的程式开发,串上它比"请用繁体中文"实用多了XD
https://github.com/BYVoid/OpenCC
https://images.plurk.com/1eANY3aGenvAiUYvUKRCe2.png
作者: LawLawDer (肉肉的)   2024-06-04 18:36:00
围棋都跟鬼一样了 再全力翻译是想毁了灌篮高手吗
作者: kerycheng (kk)   2024-06-04 18:38:00
火力全开
作者: infi23 (流浪)   2024-06-04 18:46:00
有没有英文版的?
作者: Porops (猪排)   2024-06-04 19:04:00
推这个模型,我自己就是现在都在用这个看日轻小说了,从阅读软件纪录绝对有阅读千万字以上的我可以保证,单论日文ACG日翻中这个模型绝对可以和ChatGPT4对打,就是人称不时还是会搞混或颠倒,但基本上上下文看下来也不会太影响理解他们的机翻团队已经在优化每个小说的独有名词统一化,想要尽可能自动化的统一翻译名词
作者: jarr (捷尔)   2024-06-04 19:14:00
之前也用过GPT翻译轻小说 我觉得现在还不行 有些翻得很生硬甚至词不达意
作者: widec (☑30cm)   2024-06-04 19:14:00
可以喂他吃古典文学,翻译成文学风格吗
作者: sudekoma (′・ω・`)   2024-06-04 19:15:00
当然可以啊(′・ω・`)要什么有什么
作者: Vulpix (Sebastian)   2024-06-04 19:28:00
自动化统一专有名词,该不会奇幻小说可以跨作品统一了?
作者: eva05s (◎)   2024-06-04 19:35:00
每部作品设定不同,还是各自调整吧
作者: Porops (猪排)   2024-06-04 19:41:00
各自调整提示词啊
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2024-06-04 19:41:00
AI翻译牛头不对马嘴、时间序错乱的问题没改进就不可能取代人类
作者: Porops (猪排)   2024-06-04 19:42:00
这个是专门练来翻译日文ACG到中文的,所以其他部分都超烂,古典文学肯定不行,甚至提示词也要用指定的,但就只有这一项专精的很强
作者: Peugin   2024-06-04 20:10:00
说真的如果消费者拿到AI翻译的文章肯定会臭骂一吨啦,都花钱买了,品质还不好,现在是没花钱期望才比较低。
作者: etvalen (eclipse)   2024-06-04 20:21:00
楼上讲到重点了,很多在那边吹AI取代翻译的都是免费仔,有花钱的还能一直都是这个态度算我输==
作者: julianscorpi (各打五十大板流 免许皆传)   2024-06-04 20:53:00
不然免费的还能要求什么? 有就看很正常啊
作者: Porops (猪排)   2024-06-04 21:16:00
深入研究AI的人没人会觉得AI会取代翻译吧,专业上本来就是补助性质,免费的就自己产成本超低,又不可能去请个翻译来翻小说家的web文章

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com