[闲聊] 人渣的本愿 网飞字幕选择?

楼主: joe010729 (批踢踢新手驾驶)   2024-05-30 00:00:32
网飞5/31要下架
每次都是看到片单内有快下架的旧番才打算补
目前看到第4集
在看的过程中
繁体字幕有时会有不协调感
前后句似乎不太连贯
以下举几个例子
红色简体 绿色繁体
第三集
https://i.imgur.com/6nQbtYh.png
对不起抢走你的青春期
麦:秘密可以挽救你
所以我假装很随意
但实际上非常的认真
抱歉 夺走你的青春期
麦:秘密能救你
所以我假装没事
但事实上,严肃多了
https://i.imgur.com/kr345s7.png
这里是花火刚帮麦尻尻完
花火:也许是亲热多了让我觉得跟你在一起很舒服
麦:我有不同意见 别说得好像我们做过一样
花火:也许这阵子相处让我觉得跟你在一起很自在
麦:我不这么认为 别讲得好像我们做了那档事
https://i.imgur.com/HRp31HV.png
喂 你为什么还躲在被子里不出来
你进入超级贤者时间了吗?
你为何不卸下伪装(双关吗?
你现在是圣人模式?
这是第四集
https://i.imgur.com/0cZIndy.png
他是当时我朋友的暗恋对象
我觉得他们很般配
但怎么回事?
与此同时这种般配的想法
真的让我心烦
那时他是我朋友喜欢的对象
我自己也认为他们非常相配
但怎么了?
同时,刚好能够符合...(这句到底?
真的让我很困扰
https://i.imgur.com/Sc7V8yp.png
你抵挡不了快感 是吗?
你对感受很棒的事情很脆弱吧(?
https://i.imgur.com/VXHHVhd.png
https://i.imgur.com/j5XTX3B.png
如果我现在比不过她...
那么我要改变
我必须这么做
如果我现在也好不到哪去...
那么我该怎么变
就怎么变
我觉得文意已经不同了喔
目前几个例子我都是觉得简体字幕比较好
如果只是这样 也不用想 肯定是简体
但在两边语意相同的情况下
我会觉得繁体字的用句比较优美
https://i.imgur.com/GocCeH0.png
https://i.imgur.com/2YGMNJi.jpeg
磨豆腐的展开我实在是没想到
早苗:我想要你满足
花火:我知道别人给予你的激情 是有限的
我在早苗这里得到了满足
早苗:我要你跟我一样满满感受
满满的 大 平 台(x
花火:并不是我不知道 别人给你的激情有限
我用早苗填补我的空洞(偏好这句
https://i.imgur.com/HNWWI7Q.png
没有什么感觉
比得上男人的欲望
没有什么感受
比起被男人需要更棒了(难得翻得比简体好
在这部能听到满满的安济知佳声音
实在是太满足了
令我惊讶的是皆川茜的声优竟然是丰崎爱生
目前第四集 动画刚补一点她的心里描写
坏女人 坏得不行==
看得时候有点硬硬的是正常的吗 我是说拳头
补完番如果有特别的感想可能会再写篇心得
作者: majohnman (麻酱面)   2024-05-30 00:13:00
看下来大部分简体翻得比较好
作者: Cloud10202 (云)   2024-05-30 00:42:00
我也是看到快下架了赶紧补,看繁体字幕看到快牙起来了
作者: ShiinaKizuki (磨镜)   2024-05-30 01:03:00
看完之后就知道为什么赤坂是拘束器济知佳声音听得超爽看完还有后日谈的漫画
作者: CATALYST0001 (      )   2024-05-30 01:52:00
一定是红字 然后如果很爱的话 记得补decoir 会好受很多
作者: ChikuwaM (翻译竹轮)   2024-05-30 01:59:00
我的建议是开日文字幕
作者: ErisBGr (ErisBGr)   2024-05-30 03:00:00
感谢提醒,赶快来补

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com