Re: [闲聊] 武侠游戏没办法突破华人圈最大的原因在哪

楼主: qq204 (好想放假...)   2024-05-26 18:18:19
※ 引述《horrorghost (恐怖复苏)》之铭言:
: 武侠没办法突破华人圈 (X 武侠没办法突破台湾圈 (O
台湾圈还有人在武侠吗?? 也就那几款游戏而已
现在武侠主要出产国是韩国
20年前的武侠漫画就超好看了
现在的武侠依然好看
然后武侠最大的问题是怎么翻译那堆招式名吧
不知道为什么很坚持意译或逐字翻译
明明就直接音译过去就好
偏偏要搞的四不像
看看这新闻
https://bit.ly/4dP84hn
里面的人名翻译...
https://i.imgur.com/BKw3yMJ.jpeg
换成是你你会想看?
想想看绝命毒师的主角给你翻译成 华特白色
你会是什么感觉?
作者: rainveil (多栗)   2023-05-26 18:18:00
翻译能力低落啊
作者: p055198 (Peter)   2024-05-26 18:19:00
你突破盲点了,韩国人的确很热衷武侠
作者: ksng1092 (ron)   2024-05-26 18:24:00
不过很多观众大概也只记得他叫老白XD
作者: QT1020 (QT1020)   2024-05-26 18:30:00
不觉得意译有什么问题,看有没有外国人现身说法说这样很难记
作者: davidliudmc (天道P)   2024-05-26 19:20:00
学翻译的觉得这没什么问题 意译让读者更方便理解没什么坏处 顶多用词可以优化 反而坚持原文全用音译老外看起来才是一头雾水
作者: iampig951753 (姆沙咪猪)   2024-05-26 19:26:00
忍者是不是也算武侠?
作者: ksng1092 (ron)   2024-05-26 20:29:00
日本人名倒是早早就统一都音译了,也没在管老外会不会一头雾水

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com