昨天那封bba的信件
在英文翻译上出现很多问题
https://www.reddit.com/r/SnowbreakOfficial/comments/1ct9v5a/they_did_us_english_
首先开除的文案应该是女性(猫猫)
在翻译时却被用his
再来是最后一句进房间惩罚
被翻译成私下给负评
目前听说是另一个部门在乱搞
上次的霰弹枪弹壳好像也是另一个部门的锅
这又是政确的自主和谐吗
作者: nashinai 2024-05-17 19:16:00
不是海外代理 制作人有说过英文圈是另一组负责 直营的是繁日韩
作者:
asleep82 (asleep)
2024-05-17 19:19:00笑死 也太快
制作人用‘勒令’这个词 看来被ceo慰问后他们的话语权也跟着变大了
作者: nashinai 2024-05-17 19:21:00
梨花猫已经可以和黄鸡比滑跪速度了 超级快郭伟伟亲自到场切蛋糕的含金量
滑跪速度感觉梨花猫还是快一点有时我连事情都还不知道就突然跪完了
作者:
fire32221 (fire32221)
2024-05-17 19:24:00这个感觉就翻译错误,真的把猫汐尔当男的话也太诡异
作者: nashinai 2024-05-17 19:26:00
考虑到有玩三次元时事梗的可能性 应该是zhao赵是位男性吧?
作者:
Hyouri (表里)
2024-05-17 19:50:00翻译知不知道不好说 把翻译当二创玩不是新闻