Re: [情报]官方翻译太烂!拳愿作者直接委托盗版集团

楼主: Omight (我来了)   2024-05-07 12:04:13
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: https://twitter.com/daromeon/status/1787560049583477164?
: https://i.imgur.com/moTVVnF.jpeg
: 作者:
: 官方的翻译太烂了
: 拳愿直接委托盗版业余翻译集团帮忙翻译成英文
: 品质比官方的好很多
: 如果直接用官方翻译版本,没有人会去看的
: 我想很多作品是因为翻译问题而在国外卖不好
: 心得:
: 竟然烂到让作者受不了
我很好奇官方翻译到底是烂成什么样子
才能让原作者都受不了
看到推上有人说作者应该放弃用ai翻译
不过官方翻译不可能是用ai翻的吧
是不是有什么奇怪的误会?
作者: nija (nijawang)   2024-05-07 12:06:00
没有什么是不可能的…
作者: lolic (lolic)   2024-05-07 12:07:00
小学馆等10间公司 投资AI 29亿翻译漫画 嗯?
作者: shadow0326 (非议)   2024-05-07 12:07:00
是因为作者原推最后一句,才有人回他不适合用AI应该不是翻译公司本身就用AI
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2024-05-07 12:08:00
Wokelizer的翻译会让你觉得AI翻还比较好
作者: Pep5iC05893 (结束)   2024-05-07 12:10:00
抢到代理后用垃圾翻译垃圾印刷垃圾纸张拿出来当黄金卖销量不好就怪消费者不支持的出版社可不是鬼岛专属
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2024-05-07 12:11:00
作者是在考虑AI
作者: bitcch (必可取)   2024-05-07 12:20:00
AI还是要有人来校阅 更不用说译者也会使用
作者: pita30 (低調)   2024-05-07 12:33:00
领薪水来翻跟用爱来翻当然有差
作者: gm3252 (阿纶)   2024-05-07 12:37:00
看看魔戒...
作者: pgame3 (G8goat)   2024-05-07 12:39:00
是没有到woke啦,不过翻译跟中文有点差距没错,不懂日文我只能这样比,英文在comickey连载
作者: medama ( )   2024-05-07 13:29:00
原文最后一句有说:不知道用AI翻译会如何
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2024-05-07 14:00:00
小学馆真的不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com