※ 引述《kuninaka ()》之铭言:
: 如题
: 我小时候是看朱学恒版的拉
: 觉得顺顺的,三两下就把三部曲和哈比人历险记全部看完
: 后来有个邓版,文诌诌完全看不下去
: 直到现在又有新译本,被人抓到一堆翻译问题
: 搞半天,朱学恒的版本是不是最好啊?
我觉得啦
看放在什么文学框架底下来看啦
朱学恒在翻译魔戒之前 就是早期奇幻小说推广的
甚至是基石之一
(现在虽然这样 但早期魔戒之后投入多少身家 至少感觉得出来他很喜欢奇幻小说)
放在奇幻小说框架推广 当然是首重易读性跟娱乐性 还有奇幻小说圈子文化
要说托尔金原作可能有文学内涵我没意见
但新译者为了文学内涵舍弃掉奇幻小说的当代文化性跟娱乐性 那就...