Re: [闲聊] 卡普空也政确?通过翻译让游戏多元化

楼主: jayppt (绝代香蕉)   2024-04-15 21:25:08
这事会被烧大是有原因的 外国acg界现在很惊弓之鸟 因为以前就发生过
翻译偷渡政治语言 篡改对白的事蹟了
https://i.imgur.com/tJVTeAW.png
争议最大的例子之一是小林家的龙女仆 这里的patriarcal social demand
“男权社会要求”是美国翻译自己强加上去的 翻译被问到时也是霸气回嘴
这翻译/代理公司在2周前刚刚倒闭
其实改对白内容 以前都是有的 宝可梦美国版我就看过主角要饭团 但英文翻
成汉堡等当地食物的例子 但翻译一般会严格保护所想表述的精神和概念
角色性格和故事逻辑等是不能破坏的
所以大家在care的 就不是饭团翻汉堡这种小翻译 也不是辛普森玩在地梗
而是不想让翻译变成另一个政治正确性的战场

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com