楼主:
paul324 (冬城飞雪)
2024-04-15 12:55:57刚看完蔚蓝档案第2集
对于セリカ被翻译成茜香怎么都想不通
但自己毕竟是N87
于是又去查了一些资料
发现有这个疑问的原来真的不只有我
セリカ翻成茜香除了可能好听外
似乎没有其他合理解释
而且译名有问题的不只是セリカ
姑且假设 セリカ 翻译成 茜香 而非 芹香 是为了好听而舍弃音译
(其实我觉得芹香也挺好听的)
那就无法解释コトリ被翻译成亚都梨
这音根本对不上
也没特别好听
翻成琴理 琴里 琴莉 琴梨 音都对得上也好听
还有アカリ 被翻成 亚伽里
虽然音有对上
但老实说既拗口也不好听
翻成灯 灯里 明里 明莉 明梨 音都能对上
也比较好听啊
很好奇官方译名到底是用什么原则在翻的
该不会其实就是不同译者翻的
每个译者喜好不同
官方也不重视译名原则的统一?
还有其他像这种奇怪的官方译名吗?
作者: haseyo25 2024-04-15 12:57:00
八神哈雅贴
作者: qwork 2024-04-15 12:58:00
乱翻的大然
作者:
Barrel (桶子)
2024-04-15 12:58:00天使钢弹
猎人的小杰完全是再创作,除了翻译编辑恶搞之外没有其他可能性
作者:
diabolica (打回大師å†æ”¹ID)
2024-04-15 12:59:00瑟莉卡 小鸟
作者:
Stella (钢琴控)
2024-04-15 12:59:00女仆咖啡厅啊我看过最烂的翻译
作者: CJH4412 2024-04-15 12:59:00
恶灵古堡
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2024-04-15 13:01:00
达尔小杰红发杰克
作者:
P2 (P2)
2024-04-15 13:02:00蔚蓝中翻应该故意挑不是太常见的,这样中文去搜寻角色名字比较容易跳他们家的(猜测
作者:
gm3252 (阿纶)
2024-04-15 13:04:00麻白弦生热身中
作者:
buke (一坪的海岸线)
2024-04-15 13:04:00小当家是冠名赞助
作者:
iWatch2 (有钱吃𩾃没钱免吃)
2024-04-15 13:04:00刘昂星
作者: h3971692 (Hank) 2024-04-15 13:05:00
这就历史遗毒没办法XD
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2024-04-15 13:06:00中文早期的怪翻译是真的历史遗毒(你一定需要秦博士
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2024-04-15 13:07:00
然后芹变成茜 可能是因为欧芹也能叫番茜吧
档案刚开始就被嫌乱翻啊,主线文本也翻得怪怪的,之后一次更新才大幅度润色,但名字已经给角色也已经出的就没救了
作者:
polas 2024-04-15 13:08:00档案中文一堆奇怪翻译 有的还不是翻错是故意选少用的翻法
作者: e2c4o6 2024-04-15 13:10:00
西瓜榴莲击
作者:
zxc88585 (hkekq)
2024-04-15 13:12:00季也很怪 谁看到トキ直觉会翻成季,翻译就刻意找没人用的生涩字
作者:
peloma12 (Onze_312)
2024-04-15 13:13:00枭博士,新宇宙地狱军团
作者: ssm3512 (阿坤) 2024-04-15 13:15:00
都叫英文或是日文就好,中文服的野鸡翻译都无视
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2024-04-15 13:19:00高柳知叶 小栗帽的声优 名字是ともよ
作者:
SangoGO (隐世的外来人Lv.1)
2024-04-15 13:25:00トキ当然是多奇(
作者:
Qazzwer (森森森)
2024-04-15 13:27:00西瓜回路遮断器
作者: caeser900452 (caeser) 2024-04-15 13:30:00
西瓜榴莲鸡
作者: shellback (shellback) 2024-04-15 13:48:00
故意翻成少见的汉字 方便google?
档案的老问题了 有些角色名称翻译真的是 点点点所以到后来有些我就干脆用罗马拼音水过去了
作者:
pc811129 (pc811129)
2024-04-15 14:28:00日香日香日
作者: hayate65536 2024-04-15 15:25:00
档案早期翻译都蛮怪的,不过也不排除是故意的,日文原本就爱用怪姓氏
作者:
warusan (金乌玉兔)
2024-04-15 15:36:00我是觉得不用说什么故意冷门或也能这样翻,档案早期翻译烂成一坨屎,角色名怎么可能用心到哪
作者: nashinai 2024-04-15 15:46:00
早期原厂的傲慢啊…日版几周前也被弄一波
日本官方全都用片假名就真的是随你翻了 没办法游戏经营个好几年不可能都同批人弄翻译