楼主:
dahos (dahos)
2024-04-05 18:49:19给不知道在吵啥的(虽然有人讲过了)
这次日版新活动翻译整体阅读困难
照推特懂韩文的说法是基本直翻没有润色
也不会考虑前后文或日本当地是否适用
导致文章变成很难阅读,而文章好阅读本来是档案的强项
所以才会有这么多人不满
而修正前跟修正后比较的话
修正前文本普遍冗长的句子很多
有点像是一句话能讲完的东西要分成四、五句完成
还有最重要的是
日版长久以来建立的角色形象,
这次修正前的文本很多角色的特色就...没了
不知道怎么说好,就像168讲话很不168
不是不能理解原厂要原文的想法啦
毕竟这次文本不少一比较意思就完全不一样了
但日版玩家能不能接受内裤松的文本就是另一回事了
例如:
修正前サツキ这句台词像是伊吹自己擅自吃掉她蛋糕上的草苺
修正后变成伊吹主动说想吃草苺,サツキ让给她吃
https://tadaup.jp/134fc1d16.png
https://tadaup.jp/134fc30d2.png
最后下面是一些整理
二张图的上面是修正前,下面是修正后
https://i.imgur.com/9fTS0Jn.jpeg
https://i.imgur.com/auZ5ZIw.jpeg
https://i.imgur.com/j7SXcct.png
https://i.imgur.com/YeFoAZ8.jpg
https://i.imgur.com/jiLPT3v.jpg
https://i.imgur.com/RlPAW50.jpeg
https://i.imgur.com/kPrUdID.jpeg
https://i.imgur.com/1y3yFOl.jpg
https://i.imgur.com/8rkRx4J.png
https://i.imgur.com/t2FJOXC.jpeg
https://tadaup.jp/134781ffa.png
https://tadaup.jp/13478cfa6.png
https://i.imgur.com/LqI2j1Q.png
https://i.imgur.com/2WXMCAX.png
https://i.imgur.com/m8QJfFB.jpeg
https://i.imgur.com/B5OPDd5.jpeg
https://i.imgur.com/sXQalTf.png
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2024-04-05 18:52:00有的错误怪到不是机翻或原汁原味能解释的w
作者:
zseineo (Zany)
2024-04-05 18:53:00越来越像职场鬼故事了魔戒的翻译完全不一样
作者:
schula (mabi-weaver)
2024-04-05 18:55:00果然是熟悉的粗暴韩国欧巴最对味
作者:
spfy (spfy)
2024-04-05 18:55:00所以这次是活动原因还是官方要求还是悠星想到?
楼主:
dahos (dahos)
2024-04-05 18:56:00照公告上面写的 很大机率是官方要求
作者:
kirabosi (kirabosi)
2024-04-05 18:56:00这个before已经几乎是机翻等级了...如果现在国际服中文变回刚开服那个样子百分之百被喷烂
作者:
anpinjou (大炎上、确定ですわ。)
2024-04-05 18:58:00不过之前是不是也有人在说什么以前翻译的某人走了啊
楼主:
dahos (dahos)
2024-04-05 18:59:00公告写"讨论" 阴谋论就是悠星原厂版的故意翻烂等烧马上改
翻译走了应该只是猜测吧,毕竟谁都不知道内幕只能靠通灵
楼主:
dahos (dahos)
2024-04-05 19:05:00比较可怜的是海花的商店语音没改 要等明年复刻了吧(?
差超多 光是很多很口语化的用词回来 阅读节奏就差很多了
作者:
s50189 (咕噜米)
2024-04-05 19:13:00你长期这水准我觉得真的会有人受不了啦(咦
商店语音比较麻烦没办法吧,假设是真的紧急对应,可能也来不及录新的;如果是悠星阴谋论,那改上去可能会被当作早就准备好了,所以大概只能等复刻了XD
作者:
kay00077 (DLine)
2024-04-05 19:32:00舒服多了 写信有用
作者:
zseineo (Zany)
2024-04-05 19:45:00不是 AI翻译不会翻出这种句子
作者: RDcat (Giro) 2024-04-05 20:13:00
谁知道狼师跟学生会不会哪天又突然变成语言智障加凶暴化
作者: jamesyang888 2024-04-05 21:10:00
有修正了很棒但完全不知道这次到底在搞什么,又炸出一堆营运杞忧民XD